LibKing » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Виктория Александер - Урок супружества

Виктория Александер - Урок супружества

Тут можно читать онлайн Виктория Александер - Урок супружества - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Исторические любовные романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Виктория Александер - Урок супружества

Виктория Александер - Урок супружества краткое содержание

Урок супружества - описание и краткое содержание, автор Виктория Александер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Аннотация

Леди Марианна Шелтон считает, что «Приключения провинциальной мисс в Лондоне» представляет собой прекрасное произведение для серийной публикации в газете, на которое она очень надеется. Но к сожалению, ее рассказ о надлежащем посещении Тауэра был слишком скучным и не получил одобрения редактора. Когда леди Марианне предоставляется еще один шанс, она решительно намеревается не допустить провала. Но она бы снова потерпела сокрушительное поражение, не вмешайся Томас Эффингтон. На время лондонского сезона эксцентричный маркиз Хелмсли шантажом был вынужден предложить свое гостеприимство Марианне, двум ее сестрам, а также их компаньонке. И хотя он при каждом удобном случае заявляет о своем отвращении ко всему происходящему, полуночный поцелуй, украденный им у Марианны, становится отличным началом в череде их приключений. Так мечты Марианны о литературной карьере и планы Томаса найти мужа для самой проблематичной из сестер Шелтон непостижимым образом превращают этот скандальный «урок супружества» в настоящий урок любви.

Урок супружества - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Урок супружества - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктория Александер
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— И ты ещё считал мой план глупым?

— Ну, по крайней мере, моя идея вытащит нас отсюда, — проворчал Рэнд. — Итак, где пистолеты?

Томас сжал зубы.

— Я не думал, что они нам понадобятся.

— О, ты просто мастер планирования, — Рэнд закатил глаза.

— Вы забыли про пистолеты? — Марианна подбоченилась. — Позвольте заметить, милорд, я в вас разочарована. Как вы могли такое забыть?

— Полагаю, от волнения, — неуверенно произнёс Томас.

Пеннингтон махнул рукой и крикнул им:

— Думаю, у меня найдутся пистолеты.

— В самом деле? — оживилась Марианна. — Как вы замечательно подготовлены.

— Благодарю, — скромно улыбнулся Пеннингтон.

— Не знал, что ты носишь пистолеты, — нахмурился Беркли.

— Вообще–то, у меня только один, — пожал плечами Пеннингтон. — Никогда не знаешь, когда на тебя может напасть бандит с большой дороги или иной разбойник.

— Тогда, всё. С одним ничего не выйдет. К тому же, я не могу стреляться на дуэли незнакомым оружием, — надменно заметил Рэнд.

— Я тоже не могу, — с облегчением кивнул Томас.

— А кулачный бой? — намекнул Беркли. — Они могли бы чуток поколотить друг друга.

— Нет, — тяжело вздохнула Марианна. — Это не одно и то же. — Она двинулась к Томасу. — Я так понимаю, вы, значит, не собираетесь спасти мою честь и пристрелить Леопарда?

Томас изобразил сожаление.

— Боюсь, что нет.

— А вы, — повернулась она к Рэнду, — не собираетесь пристрелить его, чтобы овладеть мной?

— Как ни крути, перспектива — восхитительная, — Бомон зло посмотрел на Томаса, — но я вынужден сказать нет.

— Понимаю, — задумчиво произнесла девушка и замолчала на некоторое время. Размышляя, она нахмурила брови. — Лорд Пеннингтон?

— Да, миледи? — Пеннингтон выступил вперед.

— Могу я посмотреть на ваш пистолет? — Марианна встретилась взглядом с Томасом, и тот почувствовал тяжесть в желудке.

— Разумеется, — Пеннингтон направился к своей лошади.

— Подожди, — Томас махнул рукой, чтобы остановить его, не отводя взгляда от девушки. — Зачем?

— Затем, Томас Эффингтон, маркиз Хелмсли и будущий герцог Роксборо, — глаза её сузились и яростно вспыхнули, — что я хочу пристрелить вас сама.

Рэнд отошел, чтобы присоединиться к Пеннингтону и Беркли. Мудро, что уж говорить.

Сердце Томаса упало. Она знала. И ей было совсем не смешно.

— Марианна, я…

— Ты что? — Она подошла поближе и ткнула пальцем ему в грудь. — Ты мне лгал. Заставил думать, что ты в смертельной опасности. Знаешь ли ты, как я испугалась при мысли, что погубила твою жизнь?

— Когда она так говорит, это звучит действительно ужасно, — пробормотал Беркли.

В самом деле, ужасно. Томас, право, не учёл данного аспекта. И, надо сказать, совсем не подумал о том, что случится, если план пойдет насмарку.

— Марианна, если ты…

— Тебе недостаточно было желать выдать нас всех замуж, особо не задумываясь за кого, предлагая нас первому встречному. — Вдруг в ее взгляде возникло понимание, и она быстро посмотрела на Рэнда. — В ту ночь вы были в библиотеке, не так ли? Это вам он сказал, что вы можете выбрать любую из нас?

Рэнд выглядел так, словно предпочел бы оказаться в каком–нибудь другом месте.

— Да, но, к моей чести, я не согласился с его предложением.

— О, это к вашей чести! — зло бросила девушка, потом развернулась к Томасу и снова ткнула его. — Потом у тебя хватило наглости пытаться сбыть меня самым большим занудам Англии.

— Становится все интереснее, — тихонько сказал Пеннингтон.

— И всё то сумасбродство с попытками походить на лихого героя книги. — Марианна снова ткнула его. — Это было игрой, ведь так? Целиком и полностью. Чтобы просто спасти твою честь и поймать меня в сети брака.

— Погоди минутку, — внезапно Томас разгневался как Марианна. Он схватил ее за руку. — Во–первых, можешь перестать в меня тыкать. Я же говорил — мне это не нравится и больно, вдобавок.

— Хорошо!

— Во–вторых, — он посмотрел на девушку сверху вниз. — Это не я напросился на скандал, выставив наши взаимоотношения на обозрение всей публики через газету!

— Ты заплатил мистеру Кадуоллендеру, чтобы он перестал печать мои произведения!

— Нет, я этого не делал, — возмущенно ответил Томас. — Мои деловые интересы с мистером Кадуоллендером не имеют к тебе никакого отношения. К тому же, он не взял бы денег, чтобы перестать печатать твои проклятые истории. Истории о нас!

— О, прекрати, — насмешливо фыркнула Марианна. — То, что я написала, было слабым подобием того, что произошло между нами. Рассказы–то были вовсе не такими уж правдивыми.

— Достаточно правдивыми, чтобы всем, у кого есть хоть капля мозгов, стало ясно, кто такие провинциальная мисс и лорд Б.! — Он обратился к Беркли: — Ведь так?

— Ну, это произошло не сразу, — пробормотал Беркли.

— И вот еще что, — он притянул ее ближе. — Почему ты дала мне имя, состоящее только из заглавной буквы? Всего лишь «Б» — пшик какой–то, если кого–то интересует мое мнение, — а потом злодей в твоей истории получает лихое, романтическое имя?

— Я полагал, оно довольно нелепо, — пробормотал Рэнд.

— Лорд Б., — презрительно выдохнул Томас. — И что эта буква означает?

— В данный момент, пожалуй, «Бестолковый» , — заметил Пеннингтон.

— Уж точно не «Благоразумный» , — добавил Рэнд.

— И определенно, не «Бесподобный» , — Марианна вырвалась из хватки и отступила назад.

Маркиза охватило разочарование.

— Но я только хотел жениться на тебе!

— Ты всего лишь хотел вернуть себе доброе имя!

— Можно найти способы и получше. Я едва выжил, — Хелмсли сжал челюсти. — Я исцарапался и ободрался, получил ушибы и синяки, вдобавок был укушен — и всё из–за тебя!

— Ужален, — едко поправила Марианна. — Не укушен, а ужален. Даже ребенок с этим справился бы лучше!

— И зачем, по–твоему, я через все это прошел?

— Не знаю? Зачем? — она повысила голос.

— Потому что, я хочу, чтобы ты стала моей женой! — выкрикнул Томас.

— Почему? — бросила ему девушка.

Что она хочет, чтобы он сказал:

— Потому что мы чертовски идеальная пара!

— Почему? — снова спросила Марианна.

— Не знаю, — в голосе маркиза появилась беспомощная нотка. — Судьба?

— Он что, действительно так туго соображает? — спросил Рэнд у Пеннингтона.

Пеннингтон пожал плечами.

— Похоже на то.

Девушка долго смотрела на Томаса. В ее глазах светилась настойчивость, но он не мог найти там верного ответа. Он не знал, чего она хотела.

— Этого мало, — Марианна покачала головой, гнев в её голосе уступил место смирению. — Слишком мало. — Она развернулась и пошла к лошадям. — Джентльмены, будьте любезны, проводите меня назад в город.

— Разумеется, — Беркли подошел к ней.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Виктория Александер читать все книги автора по порядку

Виктория Александер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Урок супружества отзывы


Отзывы читателей о книге Урок супружества, автор: Виктория Александер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img