Джо Беверли - Тайная свадьба
- Название:Тайная свадьба
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-064447-6, 978-5-403-03262-9, 978-5-4215-0476-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Беверли - Тайная свадьба краткое содержание
Совсем юный Кристиан Хилл поднялся на защиту чести молоденькой Доркас Фроггат — и тут же стал ее женихом, а потом и законным мужем. Но сразу после венчания ему пришлось покинуть невесту и отправиться на поле брани…
Прошло несколько лет. Доркас, получившая известие о гибели супруга, стала его забывать. Но однажды на пороге ее дома появляется… не кто иной, как Кристиан, лорд Грандистон, — живой, здоровый и жаждущий увидеть жену!
Что делать? Доркас вовсе не нужен этот брак.
Однако в сердце Хилла по-прежнему живет любовь…
Тайная свадьба - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Мне нужно кое-что сказать вам, Эйам.
— Если это касается вашего брака, Каро, Эллен рассказала мне правду.
Каро хотелось свернуть шею компаньонке.
— Она сказала вам, что мой муж, возможно, жив?
Эйам чуть откинулся назад.
— Нет. Как это может быть?
— Полагаю, моя тетушка сфабриковала известие о его смерти. Лорд Ротгар пытается установить истину.
Эйам поднялся и зашагал по комнате, умышленнодержась подальше от Каро.
— Как давно вы знаете это, Каро?
— Знаю? Я до сих пор ничего не знаю.
— Что, есть сомнения.
Каро ясно видела, что от нее ждут раскаяния. Она вызывающе посмотрела на Эйама:
— Как только я всерьез задумалась о новом браке, у меня появилось маленькое сомнение. Оно росло.
— И вы мне ничего не сказали.
— Я надеялась, что это неправда. — И тут же поняла свою ошибку. — Эйам…
Но он ринулся к ней и упал на одно колено.
— Так вы действительно любите меня, Каро.
О Господи!
— Нет, Эйам. Я должна сказать вам, что не люблю вас.
Он с недоумением посмотрел на нее:
— Не любите?
— Нет. Мне очень жаль…
Он поднялся куда более неловко, чем упал на колено.
— Вы когда-нибудь любили меня?
Как это болезненно.
— Думаю, да.
— Вы влюбились в другого, — сказал он.
Каро ненавидела ложь, но, щадя его гордость, сказала:
— В настоящее время никакого другого нет, Эйам, и, возможно, никогда не будет, если Джек Хилл жив.
— Вы фактически станете его женой?
— Нет, я добьюсь раздельного проживания. У нас нет ничего общего, кроме того получаса десять лет назад.
Он отвернулся, а потом снова посмотрел на нее:
— А как насчет этого Грандистона, который был так неприятен?
— Грандистон? — От произнесенного вслух имени Каро охватила дрожь. — Эллен вам и об этом инциденте рассказала?
— Она хотела объяснить необходимость вашего отъезда. Вам грозит опасность?
Он все еще хотел защитить ее, и это ее тронуло. Каро поднялась и подошла к нему:
— Я здесь в безопасности, Эйам, и под покровительством лорда Ротгара, но очень любезно с вашей стороны, что вы беспокоитесь.
— Конечно, беспокоюсь. Я останусь в Лондоне на несколько дней. У меня тут кое-какие дела, но я в вашем распоряжении, если понадоблюсь. Я остановился у Генри Флиса на Брук-стрит.
— Спасибо. Сожалею, что причинила вам боль, но думаю, что мы оба заслуживаем настоящей любви.
Он кивнул и вышел, лишь поклонившись.
Собравшись с силами, Каро отправилась на поиски Эллен.
— Вы отказали сэру Эйаму? — воскликнула Эллен. — После того как он приехал сюда, чтобы быть рядом с вами?
— Это недостаточная причина для брака, — ответила Каро.
— Да вы с ума сошли, Каро. Вы не можете отрицать, что до того, как мы в тот день отправились в Фроггат-лейн, планировали свадьбу.
— Я поняла, что ее не будет.
— Но почему?! — требовательно спросила Эллен.
— Я не люблю его.
— Ну и ну! И когда вы это решили?
Эллен говорит вполне разумно. Поменяйся они местами, Каро сама задавала бы подобные вопросы. Хвала небу, что Эллен ничего не знает о ее приключениях.
— Все пошло вверх дном, потом поездка сюда, и я начала смотреть на все по-другому.
— Другими словами, вы развращены злом Лондона.
— К настоящему времени я посетила Вестминстерское аббатство, посмотрела выставку пасторальных рисунков и дважды гуляла по парку. Вчера мы ходили на воскресную службу и на собрание, касающееся благотворительной больницы. Мои впечатления от Лондона не совпадают с рассказами леди Фаулер.
— Леди Ротгар, должно быть, из-за беременности изменила свое поведение. Что касается лорда, то я и говорить ничего не стану.
— Эллен, я не потерплю нелюбезного отношения к нашим хозяевам.
— Долг каждого христианина осудить его грех, он прижил ребенка вне брака.
Каро вздохнула:
— По дороге сюда я встречалась с леди Хантерсдаун. Она восхитительная женщина, они с мужем так любят друг друга.
— Она католичка!
— Эллен! — выпрямилась Каро. — Если вы не желаете оставаться под крышей этого дома, я найду вам комнату в респектабельной гостинице…
— Вы отправите меня одну?
— Тогда… ладно, это не имеет значения. Но не оскорбляйте лорда Ротгара или леди Аррадейл, или я лично посажу вас в карету до Шеффилда!
Глава 25
Вернувшись в Лондон, Кристиан сразу отправился в дом Торна и застал там страшный хаос.
Рабочие устанавливали панели из искусственного мрамора и драпировали потолок темной тканью. Кристиан с трудом пробрался в кабинет Торна.
— Что это за преисподняя?
— Не преисподняя, а Олимп, — ответил Торн и, проинструктировав двух рабочих, отпустил их. — В этом году «Пир олимпийцев» устраиваю я, так что все должно соответствовать классике.
Кристиан сел.
— Этот пир на самом деле столь многообещающий, как звучит?
— Нет. — Налив бренди, Торн передал ему стакан.
— Не чай? — удивился Кристиан, отпив желанный глоток. — Ты, должно быть, болен.
— Тренируюсь. — Торн сел. — «Пир олимпийцев» — это ежегодный осенний маскарад для избранных. Все в римских или греческих костюмах, и никаких разоблачений.
— Весьма заманчиво.
— Если не считать того, что в таком узком кругу все друг друга знают и маскировка напрасна. Так что это просто развлечение для тех, от кого долг требует остаться в Лондоне, и возможность пообщаться тем, кто в обычной жизни не разговаривает друг с другом. Условие гласит, что разногласия и враждебность должны быть на время забыты.
— Политика, — поморщился Кристиан. — И никаких весталок и нимф?
— Сколько угодно, но было бы неблагоразумно воспользоваться этим. Особенно когда в твоей жизни женщин предостаточно.
Застонав, Кристиан отхлебнул бренди.
— Какие новости?
— Во-первых, я не нашел леди Грандистон. Если она в Лондоне, то хорошо прячется.
— Никогда не думал, что это возможно. Что с Силкоками?
— Их я обнаружил. Они остановились в Сити у некоего мистера Маттина. Он американский торговец.
— И что ты сделал?
— Установил за ними наблюдение. А чего ты ждал? Что я швырну их в темницу?
— Нет, но… Хорошо, что они под присмотром. Спасибо. Они ничего не делают?
— Я бы так не сказал. Он, очевидно, занимается коммерцией. Они вместе ездили к врачу, доктору Гленмору, и миссис Силкок возвращалась туда, так что, возможно, ты прав, она нездорова.
— Он специалист по душевным болезням?
— Нет. По синдрому атрофии.
Кристиан с досадой пожал плечами.
— У леди есть еще интерес, — сказал Торн. — Она часто посещает собрания леди Фаулер.
— Черт! Это все объясняет.
Губы Торна задергались.
— Хотел бы я свалить все твои проблемы на эту Фаулер, но сомневаюсь, что это разумно. Я там тоже кое-что разведал. Оказывается, миссис Силкок много лет переписывалась с леди Фаулер, и она щедрая благодетельница фонда.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: