Дебора Симмонз - В водоворотах жизни
- Название:В водоворотах жизни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-02163-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дебора Симмонз - В водоворотах жизни краткое содержание
Так уж сложилось, что судьба Хироу Ингрэм всецело зависит от сговорчивости угрюмого красавца Кристофера Марчанта. Пойдет ли он на сделку с горделивой красоткой? Ведь то, что она непременно хочет получить от Кристофера, вызывает у него приступ отчаянной боли… Однако, как истинный джентльмен, он не может бросить женщину в беде, особенно такую очаровательную, как Хироу.
В водоворотах жизни - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Негромкий стук в дверь возвестил, что явился Кит, и Хироу испуганно выпрямилась. Ей хотелось исчезнуть из жизни Кита навсегда, бесследно. Особенно после тех обвинений, что Эразм бросил ей в лицо. «Теперь все станет известно», — думала Хироу, и голова и сердце ее болели от переживаний. Ее одолевало одно желание — бежать прочь, но разум подсказывал, что этого делать нельзя.
— Я объяснил, что на вас мужской костюм, — сказал Кит. Не церемонясь, он прошел через комнату и плюхнулся в задрапированное кресло. — Он сейчас попросит служанку принести вам что-нибудь из платьев его сестер. Если вы пожелаете переодеться, — добавил Кит.
Хироу подавила смешок. Здесь был мир Кита, и она сразу почувствовала себя неловко в этом мужском костюме. Хотя он еще ничего…
— Можем мы взглянуть, что там? — спросил он. Хироу не сразу поняла, о чем он говорит. И она снова чуть не рассмеялась, когда поняла, насколько ее мысли теперь далеки от поручения, некогда — единственной цели. Как могла она позабыть о Мэллори — самой важной вещи в ее жизни? — спрашивала себя Хироу.
Расстегнув тяжелое пальто, Хироу вынула из потайного кармана пакет.
— Это не оригинал, — сказана она. — Я так договаривалась.
— Что?
— Это подделка, — объясняла Хироу, расхаживая по комнате. — Рэйвен всегда сомневался в подлинности антикварных брошюрок Лэйтема, так что я сыграла на этом, предположив, что Рэйвен прав. — Она говорила без обиняков — какой смысл теперь темнить? — Я шантажировала Лэйтема, попросив сделать для меня факсимиле, так чтобы Рэйвен не догадался о розыгрыше с первого взгляда.
— Умно, — заметил Кит.
Хироу озадаченно глянула на него, но, вопреки ее ожиданиям, он и не думал ее осуждать. Немного обескураженная его бесстрастностью, Хироу положила сверток на круглую тумбочку около кресла.
— Сейчас увидим, — сказала Хироу, поскольку сама не знала, что за птица у нее в руках. Рэйвен не так прост. И пальцы ее дрожали, когда она пыталась сорвать бечевку. Но та не поддавалась. Кит вытащил из ботинка нож и аккуратно вскрыл упаковку. Она едва сдержала дрожь во всем теле, когда вынула из-под обертки то, что таилось в пакете.
Это была книга, и Хироу тихонько вздохнула, освободившись от томительной неизвестности. Обложка была старой, столетней давности, не меньше, и название едва читалось на корешке. То ли нарочно так подобрано, то ли случайно, но сделано изящно, подумала Хироу и осторожно приоткрыла книгу пальцем. Титульный лист выглядел вполне солидно, под старину, и Кит даже поднялся с кресла и встал у нее за спиной, чтобы рассмотреть поближе.
— Она выглядит вполне настоящей, — сказал он.
— Поверьте, это не так, — сказала Хироу. — Иначе Лэйтем никогда не расстался бы с ней.
В дверь постучали, Хироу испуганно вскинулась и поспешно сунула книгу в пакет. В комнату влетела бойкая служанка с кипой одежды в руках.
— Мистер Армстронг сказал, что это вам пригодится, э… господа, — сказала девушка.
— Да, благодарю, — ответил Кит.
Она положила одежду на кровать.
— Я буду подавать вам еду. Что еще пожелаете?
— Ванну, — сказал Кит.
— Конечно, сэр, — кивнула она и вышла, закрыв за собою дверь.
Купание. И чистая одежда. И хорошая еда, не из гостиничного меню. Размышления о столь ценимых Китом удовольствиях позволили Хироу уклониться от неизбежного объяснения.
Но она понимала, что скоро придется это сделать. Хироу завернула книгу как можно аккуратнее и засунула сверток в самый низ громоздкого гардероба, под ночной горшок. Все равно ей не придется им воспользоваться, как, впрочем, и этой мягкой постелью.
— Ваш дядя обманется подделкой? — спросил Кит.
— Не называйте его моим дядей. — Фраза вылетела невольно, и Хироу поздно спохватилась.
Кит долго молчал.
— Вы, разумеется, не верите этому вздору, что наговорил ваш завистливый кузен?
— Нет, — тихо ответила Хироу. — Правда еще хуже. — Она повернулась к Киту лицом.
Он снова уселся в кресло и выглядел в нем так естественно, словно был у себя дома. Хироу невольно почувствовала себя посторонней здесь. Да, она вмешалась в чужую жизнь.
— Рэйвен выкупил меня из приюта при лечебнице. Моя мать была сумасшедшей.
Хироу обхватила себя руками крест-накрест, но ей не пришлось переживать: никакого ужаса или осуждения Кит не выказал. Он просто покачал головой.
— Я не верю этому. Судя по тому, что вы рассказали раньше, это всего лишь байка, сочиненная для того, чтобы запугать вас и тем самым привязать к его дому.
Кит помолчал и взглянул ей в глаза.
— Возможно, он ваш отец.
Хироу вздрогнула, осознав такую возможность, ведь тогда она, безусловно, дочь сумасшедшего. Наверное, двух сумасшедших. Но представить, что Рэйвен способен на интимную связь с кем бы то ни было, — в голове не укладывается.
Хироу покачала головой:
— Даже и представить себе не могу, что он зачал с кем-то ребенка. Невероятно.
— Он не способен на такое, даже в порыве страсти?
— Его порывы страсти относятся совсем к другой области, не связанной с деторождением.
— Вы когда-нибудь спрашивали его об этом?
Хироу печально усмехнулась:
— То есть не поверить ему на слово? Вы просто не понимаете. Весь разговор с ним сводится к намекам, ребусам и загадкам, а попытка спорить встречается ледяным молчанием.
Кит приподнял темные брови, словно только что понял характер ее дяди.
— Если он говорит загадками и способен на каверзы, зачем же верить в то, что он рассказал?
Потому что Рэйвен, похоже, наслаждался ее родословной, тонко намекая, что ей народу написано сойти в конце концов с ума.
Хироу молчала, и Кит решил поднажать.
— Почему же он пошел в психиатрическую лечебницу брать ребенка на усыновление? — спросил Кит. — В этом нет никакого смысла.
— Насколько я поняла, он желал взять безродную сироту, которую никто не знает и которая будет благодарна ему…
— Но он мог найти такого ребенка в любом другом месте, к примеру на улице, и не пришлось бы тратить время и деньги на того, кто мог оказаться впоследствии неблагодарной обузой.
— Возможно, его привлекла сама идея, — сказала Хироу. — Она не выбивается из его готического стиля — живая мелодрама. Он будет меня использовать, пока я не сойду с ума, затем запрет в башне. Мои вопли и завывания вполне впишутся в зловещую обстановку Рэйвен-Хилл. — И Хироу слегка вздрогнула, представив себе эту картину.
— Сама идея, возможно, ему и нравилась, но пойдет ли отшельник в такое место приглашать в свой дом неизвестно кого, к тому же не столь послушного, как ему хотелось бы? — Кит покачал головой. — Думаю, он просто высосал эту легенду изпальца.
Хироу открыла было рот, чтобы возразить, но ничего не сказала, увидев искреннее лицо Кита. Он говорил с такой непреклонной уверенностью, что впервые в жизни она засомневалась в правдивости этой истории.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: