Лиза Клейпас - Обвенчанные утром
- Название:Обвенчанные утром
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиза Клейпас - Обвенчанные утром краткое содержание
В течении двух лет Кэтрин Маркс была компаньонкой сестёр Хатауэй — достойная должность, с одним недостатком. Старший брат ее подопечных, Лео Хатауэй, абсолютно невыносим. Кэт не догадывается, что их постоянные ссоры таят за собой взаимную симпатию. Но когда одна из них кончается внезапным поцелуем, она просто потрясена своим ответом — и еще больше, предложением Лео вступить с ним в скандальную связь.
Лео должен в течении года жениться и произвести на свет наследника, чтобы сохранить семейное поместье. За респектабельными манерами Кэтрин скрывается тайна, которая может погубить её. Но Лео заинтригован Кэт, несмотря на своё намерение больше не влюбляться. Опасность, от которой бежит Кэтрин, грозит разлучить их, если влюблённые не найдут способ рассеять тьму и признать свои чувства.
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru.
Над переводом работали:
книгоман, Паутинка, Elfni, Lark, katusha, Zirochka, Barukka, Весея, Janina, KattyK, vetter, Karmenn, Marigold, Lovepolly, Fairytale, Jolie
Бета-ридинг, вычитка:
Москвичка, Nara, Фройляйн
Обвенчанные утром - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не будьте строги к этому парню — он делал лишь то, чего требовало его время.
— Он был варваром, — возмущенно возразила девушка. — Вне зависимости от времени. — От ветра золотистый локон выбился из тугого пучка волос и упал ей на щеку.
Не в силах сдержаться, Лео протянул руку и заправил выбившуюся прядь ей за ухо. Кожа Кэтрин была мягкой и гладкой, как у младенца.
— Таково большинство мужчин, — произнес Лео. — Только теперь у них больше правил. — Он снял шляпу, положил рядом с Кэт и посмотрел в ее запрокинутое лицо. — Можно нацепить на мужчину галстук, научить манерам, заставить выезжать на балы, но едва ли кто-то из нас по-настоящему цивилизован.
— Судя по тому, что я знаю о мужчинах, — сказала она, — не могу не согласиться.
Лео насмешливо посмотрел на нее:
— И что же вы знаете о мужчинах?
Кэтрин выглядела серьезной, в чистых серых глазах проступили оттенки зелени.
— Я знаю, что им нельзя доверять.
— Я мог бы сказать то же самое о женщинах. — Лео снял сюртук, бросил на стену и поднялся на холм посреди развалин. Обозревая окрестности, он не мог не думать о том, стоял ли вот так Томас из Блэкмера на этом же самом месте, глядя на свои владения. А теперь, столетия спустя, поместье принадлежало Лео, и он мог делать все, что захочет, устраивать его и править, как вздумается. Он отвечал за всех и вся.
— Как вам вид оттуда? — услышал он голос Кэтрин снизу.
— Необыкновенно. Поднимайтесь, если хотите.
Она отложила альбом и принялась взбираться на склон холма, приподнимая юбки.
Повернувшись, чтобы посмотреть на девушку, Лео позволил взгляду задержаться на ее стройной очаровательной фигурке. Ей повезло, что средневековье давно миновало, подумал он, в душе улыбнувшись, а не то ее бы похитил какой-нибудь лорд и насладился ее прелестями. Но веселье быстро испарилось, когда он представил, примитивное удовольствие — заявить на нее свои права, схватить на руки и унести куда-нибудь, где земля помягче.
Всего на мгновение он позволил себе задержаться на этой мысли… вот он опускается на ее тело, срывает одежду, целует грудь.
Лео покачал головой, чтобы прийти в себя, его волновало то, какой оборот приняли его мысли. Кем бы он ни был, он не из тех, кто принуждает женщин. А теперь фантазия стала слишком убедительной, чтоб с ней не считаться. С усилием он подавил варварские порывы.
Кэтрин уже наполовину взобралась на склон, когда неожиданно тихо вскрикнула и, кажется, оступилась.
Лео немедленно устремился к ней.
— Вы споткнулись? Вы… черт возьми ! — Он замер на месте, заметив, что земля под девушкой просела. — Стойте, Кэт. Не шевелитесь. Подождите .
— Что происходит? — спросила она. С лица схлынули все краски. — Это что, карстовая воронка?
— Больше похоже на чертово архитектурное чудо. Мы, кажется, стоим на остатках крыши, которая должна была обрушиться лет двести назад.
Из разделяло приблизительно пять ярдов, и Лео стоял выше нее.
— Кэт, — осторожно начал он, — медленно опускайтесь на землю и распределите свой вес на большую площадь. Потихоньку. Да, вот так. А теперь ползите вниз.
— Вы не поможете мне? — спросила она, и от дрожи в ее голосе у Лео сжалось сердце.
— Милая, я ничего не хотел бы больше, — ответил он хриплым голосом, так непохожим на его. — Но если мой вес прибавить к вашему, крыша может совсем обвалиться. Начинайте ползти. Если вам от этого станет легче, то, принимая во внимание, сколько там рухляди, падать будет не высоко.
— Мне от этого совсем не легче. — С побелевшим лицом она медленно двигалась, опираясь на колени и ладони.
Лео оставался на месте, не сводя с Кэтрин глаз. Почва, казавшаяся такой прочной у него под ногами, на поверку могла оказаться не более чем слоем земли и старой сгнившей древесины.
— Все будет хорошо, — успокаивающе проговорил он, хотя сердце колотилось как бешеное от беспокойства за нее. — Вы весите не больше бабочки. Это мой вес вызвал давление на то, что осталось от балок и стропил.
— Поэтому вы не двигаетесь?
— Да. Если я вызову обвал, пытаясь сойти с места, мне бы хотелось, чтобы в первую очередь вы были вне опасности.
Оба почувствовали, как под ними сдвинулась земля.
— Милорд, вы полагаете, что это как-то связано с проклятием Рэмси? — спросила Кэт, распахнув от испуга глаза.
— Вообще-то, мне это и в голову не приходило, — ответил Лео. — Спасибо большое, что обратили на это мое внимание.
Крыша рухнула, и оба они провалились в черноту в потоке земли, камней и обломков дерева.
Глава 7
Кэтрин шевельнулась и закашлялась. Песок забился в рот и глаза, а сама она лежала, неуклюже растянувшись на весьма неудобной поверхности.
— Маркс, — она услышала, как Лео, прокладывая к ней путь, отбрасывает в сторону обломки. — Вы ранены? — настойчиво звучал его слегка дрожащий голос. — Можете двигаться?
— Да… Я цела… — она села и провела рукой по лицу. Оценив набор болезненных ощущений в теле, она решила, что все повреждения незначительны. — Просто пара синяков. О, Господи! Мои очки потерялись.
Она услышала, как он выругался:
— Я постараюсь их найти.
Совершенно не ориентируясь, она, тем не менее, попыталась определить, куда они могли упасть. Тёмным расплывчатым пятном показалась фигура Лео, пробравшегося через мусор. В воздухе, медленно оседая, клубилась пыль. Судя по тем крохам, которые она могла видеть, они угодили в яму приблизительно шести футов [9] Шесть футов — 1,83 м.
глубиной, в которую сквозь проломленный свод просачивался солнечный свет.
— Вы были правы, милорд. Падать, оказалось, и в самом деле невысоко. Это темница?
Ответ Лео прозвучал несколько натянуто:
— Я не уверен. Это может оказаться и склеп, а не тюрьма. Я заметил наверху остатки каменного ограждения… и углубления в боковой стене, где поперечные стыки обеспечивали…
От новой вспышки ужаса она метнулась к его расплывчатой фигуре и уцепилась за неё.
— Что такое? — руки Лео сомкнулись вокруг Кэтрин.
Задыхаясь, она спрятала лицо на его надёжной груди. Они полусидели-полулежали среди нагромождения из гнилого дерева, камней и земли.
Одна из обнимавших её рук поднялась к голове девушки, защитным жестом охватывая затылок:
— Что случилось?
Голос Кэтрин приглушённо прозвучал из складок его рубашки:
— Склеп.
Он погладил её по волосам и ещё ближе притянул к себе:
— Да. А почему это вас пугает?
Между судорожными вдохами она едва смогла произнести:
— Разве не здесь… хранили тела?
Произнесённый дрожащим голосом вопрос повис в воздухе, поставив Лео в тупик.
— О. Нет, это совершенно другой вид склепа, — голос дрогнул от сочувственного смешка, и она почувствовала лёгкое прикосновение его губ к своему уху. — Вы подумали, что это одно из тех помещений под современными церквями, где хоронят усопших. Но средневековый склеп — нечто иное. Это просто кладовая под наиболее защищённой частью здания.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: