Гейл Бак - Искусство обольщения
- Название:Искусство обольщения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-7838-0434-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гейл Бак - Искусство обольщения краткое содержание
Верити Уорт – героиня романа «Искусство обольщения» – отправляется в поместье к своим кузенам, где ей уготовано место компаньонки взбалмошной и самовлюбленной Сесили. Эту юную особу пытаются выдать замуж за богатого красавца-лорда, пригласив погостить его к ним в дом. Но все обернулось вопреки задуманному…
Искусство обольщения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Леди Рэтбоун подняла брови.
– Конечно, сэр Чарльз. Я вся внимание. Верити вопросительно взглянула на виконта. На его лице ничего нельзя было прочесть. Повернувшись к брату в предчувствии недоброго, она спросила:
– Что такое, Чарльз?
– Я только что говорил с лордом Рэтбоуном. Он согласился назначить свадьбу через три недели. Не так ли, милорд? – спросил сэр Чарльз.
Лорд Рэтбоун пожал плечами.
– Я согласен, если у мисс Уорт нет возражений. Сэр Чарльз взял сестру за руку.
– Верити, я думаю, что смогу уговорить мать остаться в Лондоне на этот срок. Ей не придется в таком случае проделывать путешествие туда и обратно из Крофтхауза. Ты же знаешь, как она не любит покидать наш дом. Мама не будет загружена подготовкой к свадьбе во время Рождества. Ты же не хочешь, чтобы мама брала на себя все эти хлопоты, Верити.
– Конечно, не хочу, – сказала Верити, совершенно растерянная. – Но так скоро!
Она вновь почувствовала себя брошенной на произвол судьбы. Брат многозначительно сжимал ей руку: она знала, чего он хотел от нее.
Леди Рэтбоун улыбнулась. Ее глаза довольно сверкали.
– Конечно, это несколько поспешно. Но мне нравится желание сэра Чарльза позаботиться о благе всех. К тому же, я думаю, вашу тетушку удастся уговорить приехать на свадьбу, потому что, как она сама призналась мне пять минут тому назад, Лондон уже совсем не тот, что в дни ее молодости – и ноги ее здесь более не будет.
На мгновение Верити развеселилась.
– Да, это очень похоже на нашу тетушку Мэри.
– Значит, мы договорились, – твердо заключила леди Рэтбоун. – И завтра утром пошлем объявление в «Газетт». Однако уже сегодня я хотела бы объявить об этом в узком кругу.
– Конечно. Что может более соответствовать моменту? – с иронией вставил лорд Рэтбоун.
Верити быстро взглянула на него, уловив в его словах горечь и не поняв причины. Но его внимание было привлечено к матери, которая знаками давала понять дворецкому, что нужно попросить тишины.
Когда в зале наступила тишина, леди Рэтбоун заговорила:
– Я хотела бы сообщить вам счастливейшее из новостей для наших друзей и семьи. Как вы все знаете, мой сын помолвлен с мисс Верити Уорт. Сегодня была назначена дата свадебной церемонии. Я рада сообщить, что назову Верити своей невесткой уже через три недели!
Гости разразилась удивленными возгласами и смехом.
Друзья виконта и его невесты подошли, чтобы поздравить их.
Верити заметила, что все Сэндиджи, кроме Филипа, поздравляли их неискренне. Ей удалось поймать взгляд леди Рэтбоун. Верити была удивлена радостью, отразившейся на ее лице.
Леди Рэтбоун в упор посмотрела на Бэстиона Сэндиджа. В ее глазах читался триумф. Она подняла свой бокал и выпила его до дна.
Бэстион резко повернулся и вышел. Его уход был сигналом для ухода всех Сэндиджей.
По окончании вечера Верити вернулась к Арнольдам совершенно обессиленной. Верити улыбалась и делала счастливый вид, в то время как сердце ее разрывалось. Как бы она была счастлива, если бы лорд Рэтбоун в самом деле любил ее!
Мистер Арнольд уехал рано утром. Сэр Чарльз не завтракал у Арнольдов, он поехал в свой клуб. Миссис Арнольд и Верити проспали до одиннадцати. Они встретились за завтраком, обе не пожелали следовать модной привычке пить шоколад с бисквитами по утрам в постели.
У Верити слипались глаза. Она ела без аппетита. Увидев это, миссис Арнольд налила ей вторую чашку кофе.
– Может быть, это поможет, дорогая. Ты плохо выглядишь.
– Бетси, я отвратительно спала.
– Неудивительно. Мы так поздно приехали, – сказала миссис Арнольд.
Верити не ответила. Они обе знали, что не вечер и не покупки накануне так утомили Верити. Но было бесполезно обсуждать то, что нельзя было изменить.
Вошел лакей и вручил Верити записку.
– Только что принесли для вас, мисс. Экипаж уже ждет.
– Экипаж? Верити, что там? – обеспокоенно спросила миссис Арнольд.
Верити прочла записку и нахмурилась.
– Это, вероятно, от мамы. Я не узнаю ее руку, правда, но она срочно просит меня приехать.
– Как странно!
– Не понимаю, почему мама прислала мне это через посыльного, почему не написала сама. – Тут выражение лица Верити изменилось. – Разве что заболела тетя. Тогда мама не могла отойти от нее и продиктовала записку. Я должна срочно ехать. Если бы не что-то серьезное, мама не прислала бы за мной экипаж!
– Конечно, поезжай. – Миссис Арнольд вышла из комнаты вместе с Верити, за ними следовал лакей. – Я принесу за тебя извинения посетителям и отменю все визиты на сегодня.
– Спасибо, Бетси. Пойду оденусь, – сказала Верити. – Не предупредите ли кучера, что я скоро?
– Конечно.
Верити поспешила наверх, а миссис Арнольд попросила передать кучеру леди Уорт, что та скоро выйдет.
– Сию минуту, мадам. Но я должен заметить, что это вовсе не экипаж леди Уорт, а наемная коляска, – сказал лакей.
Миссис Арнольд удивленно подняла брови.
– Как странно. Однако должна же быть какая-то причина для этого.
Лакей согласился с этим и пошел говорить с кучером. Вскоре Верити сошла вниз.
– Не знаю, насколько я там задержусь, Бетси. Я сообщу тебе, как только смогу.
Миссис Арнольд заверила Верити, что та не должна волноваться на ее счет. Она проводила подругу до экипажа.
– Я прослежу за всем, Верити. Передай мое почтение леди Уорт и пожелания, чтобы все утряслось.
Миссис Арнольд вернулась домой, поеживаясь от холода. Ее мысли были заняты изменившимися планами на сегодня.
Но после полудня миссис Арнольд была немало удивлена визитом леди Уорт. После сердечного приветствия она спросила:
– Надеюсь, миссис Моффет чувствует себя хорошо?
– Совершенно. Она очень бодра. – Леди Уорт выглядела жизнерадостно. – Я надеялась, что вы с Верити согласитесь составить мне компанию и проедетесь со мной по магазинам. Я не люблю ездить одна.
– Но разве Верити не у вас?
Леди Уорт посмотрела на нее с удивлением.
– А почему она должна быть у меня? Миссис Арнольд побледнела.
– О Боже, – проговорила она.
Глава 26
– Я похищена. – Верити произнесла эти слова громко, но ей самой все еще не верилось в это.
Она внезапно поняла, что они едут уже гораздо дольше, чем нужно. Выглянув из окна, Верити увидела пригородные домишки и закричала, чтобы привлечь внимание кучера, но бесполезно. Затем она попыталась открыть двери экипажа, но они были заперты снаружи.
Верити запаниковала.
Остановился экипаж в незнакомом месте. Она понятия не имела, кто ее похититель. Дверь открылась, и она испытала еще одно унижение: ей на голову накинули мешок, пронесли по лестнице и бросили в какую-то каморку. Там мешок с нее сняли.
Все казалось нереальным. Она была похищена непонятно, для какой цели.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: