Элизабет Хэран - Шепот ветра
- Название:Шепот ветра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО ТД «Издательство Мир книги»
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-486-03388-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Хэран - Шепот ветра краткое содержание
Амелия Дивайн, молодая наследница трагически погибших богатых родителей, направляется к своим опекунам в Кенгуру-Айленд, но корабль попадает в шторм и разбивается о риф. Очнувшись, девушка обнаруживает, что из всех пассажиров в живых остались только двое: она и Сара Джонс, условно освобожденная заключенная, направляющаяся на работу к многодетному фермеру. Когда Сара понимает, что Амелия, ударившись головой, теряет память, ей в голову приходит хитроумный план…
Шепот ветра - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Здравствуйте, — поздоровалась издалека Амелия.
— Здравствуйте, — поздоровался в ответ Эдгар Диксон. — Вы, должно быть, с фермы Финнли.
— Совершенно верно, — проговорила Амелия, когда она с девочками подошла к дому.
— Меня зовут Эдгар Диксон, а это моя жена, Карлотта, — произнес он.
Эдгар был невысоким мужчиной с доброй улыбкой. Амелия тут же подумала, что Эдгар выглядел настолько старым, что мог бы быть отцом своей жены.
Карлотта была миниатюрной женщиной, не лишенной форм, с черными как смоль волосами. Она одарила Амелию быстрой и холодной улыбкой, оглядывая ее с ног до головы, но затем более тепло улыбнулась детям, назвав их bellissimibambini [1] Замечательные дети (ит.).
.
— Меня зовут… Сара Джонс, — заговорила Амелия. Ей было очень странно произносить это имя. — Это Сесилия, Роза, Бесс, Молли и Джесси. Полагаю, вы ранее уже познакомились с их братом Майло и отцом Эваном.
— Да, действительно. Вы замечательная семья, — произнес Эдгар.
— Мы пришли, чтобы поприветствовать вас здесь, — проговорила Амелия.
— Спасибо, — ответил Эдгар, улыбаясь.
Амелия посмотрела на скалы, на линию берега, тянувшуюся вдаль. Вид был захватывающим. В тот день, когда Эван утянул ее за собой на ферму, у нее не было возможности оценить эту красоту.
— На вид из окна вы явно не сможете пожаловаться, не так ли? — спросила она.
— Да, вид весьма живописный. Вы давно здесь?
— Не очень.
— Тогда не имеет смысла спрашивать вас, как вы справляетесь с тем, что находитесь в такой изоляции?
— Вы правы, но могу сказать, что по большей части здесь ветрено и часто идут дожди.
— Я просто не представляю, как Карлотта будет переносить удаленность от цивилизации, — начал Эдгар. — Она из очень большой семьи, и возможно, ей будет не по себе, когда вокруг мало людей.
— Полагаю, нужно время, чтобы к этому привыкнуть, — заметила Амелия. Она улыбнулась Карлотте. — Но я уверена, что все образуется.
В это время из своего дома вышел Габриель, и Амелия заметила, как глаза Карлотты загорелись.
— Ah, il bell'uomo, — прошептала она.
Амелия не поверила своим ушам, что Карлотта только что назвала Габриеля «красавцем». Да еще при муже. Но потом она вспомнила, что Габриель говорил, что Эдгар не понимает ни слова по-итальянски. «Но я поняла, — удивилась Амелия. — Как же это возможно?»
— Здравствуйте, Сара, — произнес Габриель, подходя к ним. — Здравствуйте, дети, — добавил он, улыбаясь девочкам. — Эван не говорил, что вы собираетесь прийти. — Габриель встал рядом с Амелией.
— Это было неожиданным решением, — ответила Амелия.
По легкому румянцу на щеках девушки, Габриель понял, что Эван не знает об их визите.
— Понятно. — Он заговорщически подмигнул Амелии.
Амелия бросила взгляд на Карлотту и увидела, что женщина смотрит на нее.
— Unacriminate, — едва слышно проговорила она, но Амелия все расслышала.
Очевидно, что Эван рассказал Диксонам, что она осужденная. Вся радость от встречи с ними тут же испарилась.
— Мы, пожалуй, пойдем, — заторопилась Амелия.
— Вы можете задержаться, чтобы выпить чаю, не так ли? — спросил Габриель.
— Нет, у меня много дел. Возможно, в другой раз.
— Жаль, — ответил он и улыбнулся Карлотте.
— Quando lei mi guarda, il mio cuore s'intenerisce, — вздохнула она.
— Простите, я не понимаю, — смутился Габриель.
— Я сказала, что мы выпьем чаю в другой раз, vero? — произнесла Карлотта.
Амелия была шокирована. На самом деле Карлотта сказала следующее: «Когда ты смотришь на меня, я таю». Внезапно Амелия совершенно четко поняла, что Карлотта причинит Габриелю неприятности. Она должна предупредить его, и как можно скорее.
Глава 7
Кингскот
Колокольчик на двери ателье миссис Барнс отозвался мелодичным звоном, когда Эдна и Сара вошли. Дав несколько дней отдохнуть своей подопечной и хорошо покормив ее, чтобы девушка набрала вес, Эдна решила, что пришло время заняться внешним видом Амелии. Она не хотела плохо думать о девушке, но, по мнению Эдны, нужна огромная работа над внешним видом ее подопечной. Только в этом случае в будущем девушка сможет привлечь потенциального мужа. Эдна решила, что наконец-то настало время для визита к Норме Барнс.
— Доброе утро, Норма, — поздоровалась Эдна.
Они едва заметили хозяйку. Девушка сидела в дальней части магазина, за педальной швейной машинкой, окруженной рулонами ткани. В витрине ателье стояли манекены, одетые в платья и шляпки различных фасонов, а за ними лежало множество разнообразных пуговиц, бантов, блесток и ленточек.
— Доброе утро, Эдна, — ответила Норма, вставая из-за машинки. Ее черное платье было усеяно обрывками ниток и кусочками ткани. Они даже были у нее в волосах.
— Хочу познакомить вас с моей подопечной, Амелией Дивайн, — произнесла Эдна, заботливо убрав ниточку из волос Нормы.
Сара улыбнулась Норме, худощавой, скромной женщине, примерно тридцати лет, которая была явно смущена тем, что Эдна решила привести ее прическу в порядок.
— Доброе утро, — тихо поздоровалась Сара.
— У вас бристольский акцент? — поинтересовалась Норма.
У Сары от страха закружилась голова.
— Конечно нет, — резко ответила Эдна. — Мы из Хенли-он-Темз. Мы с матерью Амелии выросли в графстве Южный Оксфордшир.
— О, — сконфузилась Норма. Обычно она всегда точно определяла акцент.
— У меня есть близкая подруга из Бристоля, — добавила Сара, чувствуя, как она краснеет. — Возможно, ее акцент повлиял на меня.
— Наверняка, — согласилась Норма. — Я слышала, что у мыса Кейп-дю-Куэди затонул корабль. Вы были на борту?
— Да, была. — Сара отчаянно старалась скрыть свой акцент.
Эдна не удивилась, что новость уже стала достоянием общественности. Такое вполне нормально там, где живет немного людей.
— Амелия — одна из двух спасшихся при крушении «Антилопы». Она потеряла свою спутницу, которая сопровождала ее, — сообщила Эдна.
— О боже! — воскликнула Норма. — Какой ужас!
Эдна уже рассказала ей, что ее подопечная приехала к ней после гибели своих родителей. Норма сокрушалась, что на долю одного человека выпало столько страданий.
Норме хотелось бы узнать все подробности крушения. Она была дамой весьма любопытной, общительной, но Эдна с Амелией пришли сюда по делу.
— Теперь мы будем опекать Амелию, — улыбнулась Эдна и обняла Сару. — Норма удивительная портниха, — обратилась Эдна к Саре. — Она может превратить робу в бальное платье.
— О, перестаньте, Эдна, — смутилась Норма. Но похвала ее порадовала.
— Амелия, Норма действительно, может сделать что-нибудь замечательное буквально за несколько минут.
Сара видела, что Эдна льстит портнихе, но Норме явно это нравилось.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: