Элизабет Хэран - Шепот ветра
- Название:Шепот ветра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО ТД «Издательство Мир книги»
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-486-03388-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Хэран - Шепот ветра краткое содержание
Амелия Дивайн, молодая наследница трагически погибших богатых родителей, направляется к своим опекунам в Кенгуру-Айленд, но корабль попадает в шторм и разбивается о риф. Очнувшись, девушка обнаруживает, что из всех пассажиров в живых остались только двое: она и Сара Джонс, условно освобожденная заключенная, направляющаяся на работу к многодетному фермеру. Когда Сара понимает, что Амелия, ударившись головой, теряет память, ей в голову приходит хитроумный план…
Шепот ветра - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Карлотте не нравилось, что Габриель защищает преступницу.
— Не понимаю, как эта criminale может оказать положительное влияние на bambini, — сердилась она.
— После смерти их матери они были лишены женского внимания, а это особенно тяжело для самых маленьких. Эван старается как может, но ему приходится очень много делать только для того, чтобы накормить их всех. — Габриель вспомнил, как Эван говорил ему, что его новая работница очень неумела в делах, но его сосед надеялся, что, по крайней мере, она будет примером его детям. — Вероятно, вам следует знать это: Сара не помнит, что она была в тюрьме, и, похоже, нет никаких доказательств, что она совершила какое-нибудь серьезное преступление. — Габриеля удивило то, что он защищал ее, но чем больше смотритель узнавал девушку, тем больше он склонялся к тому, что она не похожа на преступницу.
Карлотта молча слушала его, злобно прищурившись. Есть ли какие-нибудь доказательства или нет, но итальянка была уверена, что этой девице нельзя доверять. И похоже, преступница уже успела обвести Габриеля вокруг пальца.
Карлотта приносила Габриелю еду и искала любой предлог, чтобы оказаться в его компании. Частые визиты к нему итальянки без сопровождения мужа стали причинять Габриелю неудобства, и он беспокоился, что такое пристальное внимание к нему с ее стороны может испортить зарождающуюся дружбу с Эдгаром. Сначала он принимал ее угощения из вежливости, но это лишь воодушевляло Карлотту. Чтобы отделаться от нее, Габриель запирался в маяке или шел к Эвану на ферму.
— Я сегодня готовлю особое итальянское блюдо, Габриель, — промурлыкала Карлотта. — Его готовила еще моя мама.
— Очень мило, что вы делитесь со мной своей едой, — произнес Габриель. — Но, честно сказать, я лучше буду готовить себе сам.
— Нет, — покачала головой Карлотта. — Мужчина не должен готовить для себя. Я буду готовить для вас, vabene?
— Я настаиваю, — рассердился Габриель. — У меня выработался определенный график, и я не хочу его нарушать. Вы понимаете, не так ли, Эдгар?
— Да, конечно, — согласился Эдгар, посмотрев на Габриеля. Он не осмелился взглянуть на жену, так как знал, что она по-прежнему сердится.
Если Габриель не ошибался, то Эдгар, несмотря на смущение, определенно вздохнул с облегчением.
Габриель вышел, не посмотрев на Карлотту, но он чувствовал, как она злится на него.
Амелия стирала, когда Габриель пришел на ферму. Она уже почти все развесила, с удовлетворением думая, что сильный ветер быстро высушит вещи.
— Эван готовит жаркое из свинины, — проговорила девушка, наморщив нос.
— Жаркое это хорошо для разнообразия, — улыбнулся Габриель.
— Я не собираюсь убивать свинью, не важно, сколько раз он прикажет мне это сделать, — заявила Амелия.
— Не думаю, что он попросит вас это сделать. Хотя…
— Уверена, что попросит, но это будет пустой тратой времени. Как складываются ваши отношения с Диксонами?
— Нормально. Эдгар — милый человек. — Габриель бы предпочел, чтобы он приехал без жены.
— Мне кажется, что вы что-то недоговариваете, — заметила Амелия.
— Карлотта, правда, слишком настойчива. Она все время старается накормить меня. Я только что сказал им обоим, что с этого времени я буду питаться сам. Надеюсь, она с уважением отнесется к моим желаниям, — вздохнул Габриель.
Амелия размышляла о своей способности понимать итальянский, знала, что может даже бегло говорить на нем.
— Я должна вам кое-что сказать, — начала она.
— Что же?
Их разговор прервал Эван, который в этот момент вышел из-за угла дома.
— Габриель. Не знал, что ты здесь, — произнес он, посмотрев на Амелию. Явно он не одобрял ее разговора со смотрителем маяка.
Габриель понимал, о чем думает Эван. Его работница не должна тратить свое время на разговоры. К тому же она была привлекательной женщиной, чего Эван, конечно, не мог не заметить.
— Я только что пришел. Сара сказала, что вы готовите жаркое.
— Верно. Оно почти готово, поэтому я надеюсь, что моя доля свинины придет в конце месяца вместе с остальными продуктами. Я собирался сделать себе чаю. Не желаешь присоединиться?
— С удовольствием.
— Эван, — обратилась Амелия. — Прежде чем вы уйдете, я хочу вас попросить…
— О чем? — спросил Эван.
Ее тон пробудил в нем подозрения. Он был убежден, что ее просьба ему не понравится.
— Если я буду учить девочек, можете ли вы выделить мне свободное время после обеда по воскресеньям, чтобы я могла познакомиться с окрестностями? — Рассказы Габриеля о ехидне пробудили в ней интерес к местной флоре и фауне.
Габриель не удивился, что девушка достаточно образованна, чтобы помогать детям с уроками. Она явно была умной и понимающей, что тоже свидетельствовало против криминального прошлого Сары.
Эвана удивила подобная просьба. Амелия полагала, что при Габриеле он едва ли откажет ей или станет кричать. Эван взглянул на Габриеля.
— Конечно нет, — свирепо прогремел он.
— Я думаю, что это справедливо, — обрадовалась Амелия. — Я же по-прежнему буду выполнять все свои обязанности.
— Конечно, тебе решать, Эван, но мне это кажется хорошей сделкой. — Габриель взглянул на друга. Он не хотел вмешиваться, но думал, что просьба девушки вполне разумная.
— Бывшая заключенная не должна торговаться, — бросил в ответ Эван и, отвернувшись, направился к дому.
— Конечно, ты прав, — рассудил Габриель, разозлив тем самым Амелию не на шутку. — Но девушка умеет читать и писать. И тебе придется согласиться.
Эван повернулся и молча посмотрел на Габриеля.
— Мне кажется, что ты только выиграешь от этой сделки, — тихо добавил Габриель.
Эван взглянул на Амелию. Она не знала, о чем он думает, и, затаив дыхание, ждала его ответа.
— Два часа, — согласился Эван. — У тебя будет два часа свободного времени, и считай, что тебе очень повезло.
— Три, — потребовала Амелия.
— Хорошо, три. Но если не придешь вовремя — сделка отменяется. И главное, надо чтобы у моих девочек было больше трех часов занятий в неделю. — Эван глубоко вздохнул, стараясь сохранять самообладание.
— Договорились. — Амелия была весьма довольна собой.
Эван направился к дому, а Габриель, прежде чем пойти за ним, хитро улыбнулся Амелии.
Когда они вошли в дом, Эван спросил Габриеля, как он ладит с Диксонами.
— Эдгар открытый и добродушный человек, хотя временами жена расстраивает его, — сообщил Габриель.
— Не удивлен, — заметил Эван. — Она ведь вдвое моложе его. Тебе стоит проследить, не засыпает ли он на вахте.
Габриель не опасался этого. Карлотта очень старалась усложнить жизнь своему мужу.
— Не думаю, что ему так уж легко жить со своей женой, — продолжал Габриель. Ему было действительно жаль Эдгара. — Очевидно, Эдгар понятия не имел, на что идет, когда женился на ней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: