Тамара Леджен - Наследница в его постели
- Название:Наследница в его постели
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 978-5-17-066948-6, 978-5-271-28046-7, 978-5-226-02313-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тамара Леджен - Наследница в его постели краткое содержание
Юная леди Виола Гэмбол была готова на все, чтобы, избежать брака с ненавистным ей человеком, – даже покинуть дом и сделаться служанкой в закрытом пансионе. Однако пансион оказался тайным притоном разврата, и раньше, чем бедняжка успела это понять, ее уже продали с аукциона.
Неужели она, как рабыня, будет принадлежать загадочному Джулиану Девайзу, который заплатил за нее огромные деньги? Виола вовсе не намерена с этим соглашаться. Девайз не получит ее ни добром, ни силой!
И только одно она не приняла в расчет – любовь уже захватила ее в плен, и остается лишь смириться с выбором собственного сердца.
Наследница в его постели - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Да, Ловер? Что случилось? – спросила она, когда в будуаре ее матери появился дворецкий.
Стоя на табурете, как королева на пьедестале, леди Виола представляла собой видение в белом атласе. На ее голове красовалась бриллиантовая тиара, украшенная розами Йорка. Она казалась ожившим образом своей матери, и, если Ловер не ошибался, на ней был свадебный наряд ее матери. Для него это было как путешествие во времени. Даже модистка, сидевшая на коленях с полным булавок ртом, была такой же, как раньше.
– Какие-нибудь сложности со свадебным завтраком? – обеспокоено спросила Виола. – Только не говорите мне, что не хватает белых роз. Я же сказала, что белые розы должны быть в каждой комнате, иначе мой свадебный торт теряет всякий смысл!
– На этом фронте все в порядке, миледи, – поспешил заверить ее Ловер. – Гэмбол-Холл будет выглядеть наилучшим образом в пятницу утром. Надеюсь, у вас будут основания гордиться нами.
– Не сомневаюсь, – сказала Виола, разглядывая себя в зеркало. – Вам что-нибудь нужно?
– Вы сказали, что вас нет дома для посетителей, – сказал дворецкий, – но герцогиня Беркширская приехала с визитом к мисс Эндрюс.
Виола вздохнула.
– Проводи герцогиню сюда, Ловер, – сказала она.
– Слушаюсь, миледи.
Виола слезла с табурета, чтобы поприветствовать герцогиню, протянув к ней обе руки и подставив щеку для поцелуя.
– Как я рада! Ловер, принесите чай для герцогини. Сознавая, что она предстанет перед придирчивым оком эксперта, герцогиня оделась с особой тщательностью. Ее серо-голубой ансамбль был украшен лентами в бело-желтую полоску. Серая шелковая шляпка была лихо заломлена набок и удерживалась на месте искусственными тигровыми лилиями. В центре каждой лилии трепетали желтые бриллианты.
– А вот это действительно шляпа, – сказала Виола, окинув головной убор герцогини внимательным взглядом, – достойная женщины, известной своими шляпками.
Герцогиня довольно вздохнула.
– Это старье? Вы льстите мне, леди Виола.
Виола невозмутимо подставила другую щеку для поцелуя.
– Вы первая, кто разоблачил меня, – хмыкнула она. – Я действительно леди Виола. Что меня выдало?
– Вы очень похожи на свою мать. Я была немного знакома с ней, – ответила герцогиня, усевшись. – Однако я не принадлежала к числу дам, которые не могли простить ей, что она увела у них из-под носа покойного герцога. Правда, у меня уже был свой герцог. – Герцогиня улыбнулась. – Итак, дочь Луизы Лайон наконец-то приехала в Лондон. Но к чему этот маскарад? Зачем делать вид, что это не вы?
Виола объяснила, почему она приехала в Лондон. Герцогиня покачала головой.
– Это было очень глупо с вашей стороны, дитя мое.
– Я рада, что сделала это, – заявила Виола. – Настоящая Мэри Эндрюс – робкая мышка. Она бы не вынесла этого путешествия, не говоря уже о миссис Дин и ее... приятелях.
– О, я вас ни в чем не упрекаю, дорогая, – поспешно сказала герцогиня. – Но вы не должны были подвергать себя опасности. Вам следовало поручить профессионалам, заняться этой миссис Дин.
– Люди ведут себя иначе, когда знают, что за ними наблюдают, – возразила Виола, – а миссис Дин вполне способна подкупить сыщика. К тому же я и так собиралась в Лондон, и меня устраивало, что я займу место Мэри... на время. И главное, сложись иначе, я бы не встретила Дева. Так что я ни о чем не сожалею.
– Дева, – фыркнула герцогиня. – Этот молодой человек знает, кто вы? Виола улыбнулась.
– Даже не подозревает. Это будет приятный сюрприз для него, вам не кажется?
Герцогиня сморщила свой орлиный нос.
– Не может быть, что вы действительно собираетесь выйти замуж за мужчину с такой скверной репутацией. Как я понимаю, он помог вам в трудную минуту. Но это не оправдание для того, чтобы делать такую неподходящую партию.
Виола напряглась.
– Вижу, вы получили полный отчет от своего сына. Полагаю, лорд Саймон упомянул о собственном недостойном поведении?
– Да, Саймон вел себя недостойно, – согласилась герцогиня. – Как и большинство мужчин, когда дело касается красивых женщин. Я не оправдываю его, но вы должны понимать, что он никогда бы не сделал предложение мисс Эндрюс. Саймон слишком серьезно относится к своему долгу перед семьей. Он заедет сюда сегодня, чтобы извиниться перед вами.
– Полагаю, вы сказали ему, кто я, – резко произнесла Виола. – Надеюсь, он не испортит мой сюрприз, рассказав Джулиану.
– Вы уверены, что мистер Девайз не в курсе?
Виола сняла бриллиантовую тиару и положила в шкатулку для драгоценностей.
– Он думает, что я простая сельская девушка из Йоркшира, – настойчиво произнесла она. – Его не интересуют титулы и состояния.
Герцогиня сухо рассмеялась.
– Если он считает вас простой сельской девушкой, дорогая, то он идиот, – сказала она. – Вы действительно хотите выйти замуж за идиота?
Глаза Виолы сверкнули.
– Дев – самый умный человек в Лондоне, – заявила она. – Он обрушивает банки ради забавы. Ему достаточно пошевелить мизинцем, чтобы Биржу затрясло. У Банка Англии есть специальный отдел, который отслеживает каждый его шаг.
– Не сомневаюсь, – отозвалась герцогиня, когда Ловер принес поднос с чаем, – что мистер Девайз в состоянии сделать счастливой мисс Эндрюс, но леди Виолу? Нет, дорогая. Он вам неровня. Он будет тянуть вас вниз, как камень на шее. Вы должны выйти за кого-нибудь с более высоким общественным положением, кто достоин вас.
Виола сердито нахмурилась.
– Вы имеете в виду лорда Бамфа? Я не имею ни малейшего намерения выходить замуж за незнакомца, герцогиня, выбранного моим отцом.
– За Руперта Бамфа?! – вскричала герцогиня. – Боже, нет, конечно. Этот безмозглый щеголь вам совершенно не подходит. Нет, я имею в виду моего сына, Саймона.
Виола изумленно отпрянула.
– Ваш сын принял меня за продажную особу, которую можно купить за несколько монет. Этого я не могу простить. Мистер Девайз знал, что я не в курсе происходящего. И, – торжествующе добавила она, – он заплатил за меня гинеями.
– Интересно, откуда он знал, что вы не в курсе? – задумчиво произнесла герцогиня.
– Что вы хотите этим сказать? – осведомилась Виола.
– Вы производите впечатление уверенной в себе женщины. Кто мог догадаться, что вы попали в такую нелепую переделку? Если бы мой Саймон знал, что вы нуждаетесь в спасении, он бы непременно вас спас.
– Ну да, из огня да в полымя! – фыркнула Виола. – Мужчина, за которого я выйду замуж, должен иметь неоспоримые достоинства, – заявила Виола.
– Вижу, вы одержимы этим ничтожеством, – раздраженно заметила герцогиня. – Возможно, он и умен, дорогая. Но что, если он знает, кто вы? Вам не приходило в голову, что он очень ловкий охотник за состоянием?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: