Лидия Джойс - Порочные намерения

Тут можно читать онлайн Лидия Джойс - Порочные намерения - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лидия Джойс - Порочные намерения краткое содержание

Порочные намерения - описание и краткое содержание, автор Лидия Джойс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Юная Эсмеральда — самая знаменитая ясновидящая викторианского Лондона. К ней обращаются за помощью светские дамы и богатые аристократы.

Однако вопросы, которые задает Эсмеральде блестящий джентльмен Томас Хайд, виконт Варкур, далеки от мелких светских грешков и интрижек. Он хочет узнать, кто убил его старшего брата, и дар девушки, не вызывающий, впрочем, у него особого доверия, — последняя надежда найти убийцу.

Так начинается история отношений Эсмеральды и Томаса. История смертельной опасности — и жгучей страсти, не знающей пределов и не признающей доводов рассудка…

Порочные намерения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Порочные намерения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лидия Джойс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тело, которое скрывалось под шелком, было изящным, женственным и хрупким, и Томас скрипнул зубами, поняв, что обошелся с ней грубо и жестоко. Стараясь не обращать внимания на тонкость фарфоровой кожи, он снял с ее обмякшего тела нижние юбки. Но как он ни старался запретить себе думать об этом, в памяти оживали похотливые картины — как мягки были ее бедра под его губами и руками, с каким пылом она приняла его наполовину против своей воли, как ее ножны обхватили его…

Он решительно повернулся, чтобы снять с нее туфли, но даже ее узкие лодыжки, казалось, вознамерились помешать ему обрести равновесие. Сжав челюсти, он расстегнул две пряжки, на которые застегивался ее корсет, — такие корсеты давали возможность обходиться без помощи горничной. Когда он стягивал с нее корсет, он коснулся ее высокой, развитой груди и вспыхнул при воспоминании о том, что он сделал и что ему снова хотелось сделать.

Теплая, податливая плоть под его руками, когда он снова переворачивал ее лицом вверх, словно дразнила его. Эта женщина насмехалась над ним, увлекала куда-то. Эта женщина предложила ему себя, и не один, а множество раз. Она заслужила такого обращения. Она хотела этого.

Она лежала на кровати его камердинера, и вид у нее был развращенный и невинный.

Черт бы ее побрал!

Семнадцать лет он неумолимо держал себя в узде. Эта женщина, кажется, заставила его забыться до того, что он обманул сам себя, поверил, что находится в здравом уме, и сделал выбор, который на самом деле был совершенно ошибочным, потому что выбор этот он сделал по самой основной из всех причин. Мысленно он увидел лицо Гарри, выражающее потрясение, ярость, боль, и широкий рубец уже тянулся от губ к виску. Это совсем другое дело. Вот это была настоящая ошибка — Гарри должен понимать это, Бог должен понимать это, вселенная должна понимать…

Томас мужественно стянул со своей шеи галстук, шелк засвистел. Он привязал руки женщины к основанию кровати, и, когда он затягивал узлы, с железных завитушек осыпалось немного краски. Он сознавал глубокую иронию своих поступков — сначала он заботится о ее удобствах, а теперь старается лишить ее возможности двигаться, но он еще не покончил с ней и не был вполне уверен, что, если оставить ее на свободе, она его не убьет в его же постели. Он должен держать под контролем и себя, и ее. Как бы ни казался этот факт смехотворным.

Он взял в охапку ее одежду и вышел. Она была бледна словно призрак, когда лежала там, с руками, вытянутыми за головой. Золотой гребень все еще оставался в ее волосах на затылке, черная вуаль была откинута назад, и пряди светло-каштановых волос, освободившись из шпилек, обрамляли лицо. Темно-красная самодельная повязка на ее ладони привлекала его взгляд. Что могло увести такое молодое существо так далеко?

Последний взгляд обреченного брата. Нет. Это его демон, а не демон Эсмеральды.

Он накрыл ее одеялом, потом отвернулся, не получив никаких ответов, и закрыл дверь, встревоженный не только тем, что сделала эта странная женщина, непрошенно ворвавшаяся в его жизнь, но и ее личностью. Очевидно, она была более чем пешкой какого-то врага, более чем человеком, посланным, чтобы связать его волю.

Он бросил ее одежду за диван в гостиной. «Не имеет значения, какого она возраста или какой уязвимой она кажется», — сказал он себе, принимаясь за свой обед и быстро, механически проглатывая пищу. Она опасная женщина. Опасная для спокойствия его ума, опасная для его семьи и, возможно, опасная для его будущего.

Также не имеет значения, что она обещала ему — касается ли это какой-то информации или искупления. Но как же ему хочется поверить, поверить всему, когда она смотрит на него этими слишком знающими, полупрозрачными глазами…

Он уставился невидящими глазами в свою тарелку, мысленно сосредоточившись на том фатальном летнем дне и реке, темной и быстрой после дождя. Вспомнилось лицо Гарри, белое, как лепесток лилии, зияющая пустота его рта, словно открытого для того, чтобы исторгнуть негодование на своего брата и на жизнь, которая искалечила его еще в утробе матери.

Дурачок — вот как называли его другие мальчики. Даже сумасшедший. Наследник, который не мог соответствовать требованиям, налагаемым этим положением. В этом не сомневался даже в самые оптимистические моменты его отец, лорд Гамильтон. «Томас, вы должны присматривать за Гарри, — частенько говорил ему отец. Десяток примеров промелькнули перед глазами Томаса: отец у огня в своем кабинете, в классной комнате, за обеденным столом, прогуливающийся по парку. Всякий раз, когда из-за слабости Гарри какая-либо задача оказывалась для него невыполнимой, глаза лорда Гамильтона обращались на второго сына, и он говорил: «Вы должны присматривать за Гарри».

В детстве ему хотелось крикнуть: «А за мной кто будет присматривать?» Он рос, и это чувство превращалось во что-то совершенно иное — в ощущение, что он обречен быть вечной приставкой брата, замещая его отсутствующие способности. Он должен управлять поместьем, стоять рядом с Гарри во время светских мероприятий, родить наследника. Гарри не обладал достаточными возможностями и для этого, а после того как Томас закончит затыкать все дыры, в нем мало что останется для себя.

Томас залпом допил вино. Он поднес граненый бокал к свету, и газовое пламя разбилось на тысячу янтарных осколков. Не налить ли еще, подумал он. Нет. Не хватает только перепить при его контузии. Он отставил бокал и отодвинул свой стул. Шерстяной ковер приглушал его тяжелые шаги.

У себя в спальне он медленно разделся и положил одежду на спинку стула. Стараясь сохранить пустоту своего рассудка, он почистил зубы, плеснул водой в лицо и лег. Но когда он начал погружаться в сон, его одолели видения — тело этой женщины, лицо брата, — они обступили его, свились друг с другом и проникли в сон, а во сне ему казалось, что его руки превращаются в когти.

Эм очнулась в тускло освещенной пустой комнате, и на нее нахлынули воспоминания о последних моментах ее бодрствования. «Где я?» — подумала она, и ее охватил панический страх.

Она села — попыталась сесть, потому что ее руки сразу же напряглись, и ее потянуло назад. Она отдышалась, оценивая ситуацию. Ее запястья привязаны к… к чему-то у нее за головой. Она вытянула шею и заметила кусок черного шелка и белого изголовья кровати. Запястья не возражали против тугих узлов — по крайней мере пока, но, дернув руками для пробы, она убедилась, что бороться с узами бесполезно.

Ее раздели, оставив в одной сорочке, и холодный воздух пронизывал ее до костей, а одеяло лежало скомканным у самых ног. Она обследовала свое тело. Оно ныло, да, но в этом не было ничего неожиданного. Она пришла к выводу, что Варкур ограничил свои непристойные намерения, сняв с нее одежду, и это открытие ее обрадовало и в равной степени смутило, потому что в некотором смысле легче справиться с мужчиной, который сам с собой не может справиться.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лидия Джойс читать все книги автора по порядку

Лидия Джойс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Порочные намерения отзывы


Отзывы читателей о книге Порочные намерения, автор: Лидия Джойс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x