LibKing » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Лидия Джойс - Порочные намерения

Лидия Джойс - Порочные намерения

Тут можно читать онлайн Лидия Джойс - Порочные намерения - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лидия Джойс - Порочные намерения
  • Название:
    Порочные намерения
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ, Астрель, ВКТ
  • Год:
    2010
  • ISBN:
    978-5-17-068220-1, 978-5271-29976-6, 978-5-226-02952-3
  • Рейтинг:
    4.62/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Лидия Джойс - Порочные намерения краткое содержание

Порочные намерения - описание и краткое содержание, автор Лидия Джойс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Юная Эсмеральда — самая знаменитая ясновидящая викторианского Лондона. К ней обращаются за помощью светские дамы и богатые аристократы.

Однако вопросы, которые задает Эсмеральде блестящий джентльмен Томас Хайд, виконт Варкур, далеки от мелких светских грешков и интрижек. Он хочет узнать, кто убил его старшего брата, и дар девушки, не вызывающий, впрочем, у него особого доверия, — последняя надежда найти убийцу.

Так начинается история отношений Эсмеральды и Томаса. История смертельной опасности — и жгучей страсти, не знающей пределов и не признающей доводов рассудка…

Порочные намерения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Порочные намерения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лидия Джойс
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Хватит. Придется снова поговорить с ней, придется заставить ее рассказать, что все-таки происходит.

Томас вышел, охваченный таким нетерпением, что не стал дожидаться, когда лакей доложит ему, что его карета подана. Он с радостью услышал, как карета дребезжит по улице. И тут его внимание отвлекло какое-то быстрое движение, и он, повернувшись, увидел алую юбку, которая исчезла в наемном кебе прямо перед ступеньками особняка Рашуортов.

У него перехватило дыхание. Эсмеральда. Это, конечно, она. Томас сжал челюсти и, внезапно приняв решение, обратился к лакею, стоявшему у дверей.

— Вызовите кеб для моей матери, — коротко приказал он.

После чего спустился по ступеням вниз и, петляя между каретами, ждущими у подъезда, дошел до угла, где увидел свой экипаж. Вскочив в карету, он выглянул в окно и бросил изумленному кучеру:

— Поезжайте за этим экипажем. Мне все равно, куда он едет, — поезжайте за ним!

Он поймает эту женщину и заставит ее все объяснить, и, если будет необходимо, он заплатит за это.

Глава 3

Томас смотрел в окно. Мимо проносились фасад домов. Он уже не знал в точности, где находится. Карета быстро миновала Темзу и продолжила свой путь. Это еще не был Саутуорк, но мостовые уже сменились изрытой колеями грязью, и улицы приобрели какой-то незнакомый вид.

Карета приблизилась к группе черноволосых женщин. Они праздно стояли на крыльце доходного дома, одежда выдала их иностранное происхождение еще до того, как Томас подъехал достаточно близко, чтобы услышать тяжелый ритм их речи — речи итальянских крестьянок. В другом многоквартирном доме была открыта дверь в подвал, оттуда просачивались унылый свет и запах опиума, густой и одуряющий. Минутой позже Томас увидел дверь, на которой была нарисована Звезда Давида и написаны две строки текста, одна на иврите, а другая — аккуратной кириллицей.

Уличные фонари попадались теперь все реже и реже, и наконец они почти совсем исчезли, и единственный свет в этой черноте ночи исходил от четырех фонарей его кареты. Со своего сиденья Томасу не было видно дороги и он уже подумал, что кучер заблудился, как вдруг карета начала замедлять ход. Вот она остановилась, и Томас открыл дверцу и выглянул наружу, пытаясь рассмотреть сквозь мерцание фонарей то, что происходит.

Там, через несколько домов, стоял кеб, и два его фонаря мерцали, как яркие глаза. Какое-то движение — и из кеба появилась фигура в широкой юбке.

— Ждите здесь, — приказал Томас кучеру. Он вышел из кареты, его ботинки неслышно ступали по земле.

Кеб, дребезжа, уехал, а женщина пошла вперед. Томас ускорил шаги, пытаясь сократить разделяющее их расстояние. Единственный свет просачивался через открытую дверь дома дальше по улице, оттуда то и дело доносились взрывы грубого смеха, перекрывая бешеный водоворот восточной музыки. Женщина остановилась в дверях, и Томас различил очертания вуали. Он мог бы поклясться, что она оглянулась и лишь потом вошла в дом.

Томас пошел следом и оказался в пивной с низким потолком, где клубился табачный и угольный дым и толпились дурно пахнущие тела. Женщины в многослойных юбках из ярких ситцев сидели в стороне. В другой части комнаты царил полумрак. Столы и стулья были сдвинуты в сторону, чтобы освободить немного места для танцев, и там четверо молодых людей подпрыгивали и выбрасывали ноги под гармонику, а остальные хлопали в ладоши и издавали поощрительные выкрики, наполовину на английском жаргоне, наполовину на каком-то непонятном языке.

Цыгане. Таверна на окраине Лондона, полная цыган. Но где же женщина, за которой он следил? Куда делась Эсмеральда?

Томас оглядел комнату, прищурившись. И увидел как темно-алая юбка мелькнула и исчезла за углом в дальнем конце комнаты. Крепко держась за свой кошелек и карманные часы, он протиснулся сквозь группу женщин к лестнице. Цыгане по большей части не обратили на него внимания, хотя невидимые руки касались его карманов, а кое-кто смотрел на него и плевал, словно отгоняя зло. Томас слегка улыбнулся. В его внешности действительно было что-то от дьявола. Очень жаль, что на Эсмеральду его внешность не произвела никакого впечатления.

Томас дошел до угла и увидел лестницу, уходящую в темноту. У стены стоял, прислонившись, мальчик с высокомерным лицом, что казалось странным для такого юного возраста.

— Что, женщина в малиновой юбке и вуали сейчас пошла наверх? — спросил Томас, стараясь перекричать шум.

Мальчик фыркнул:

— Может, поднялась, а может, и нет.

Томас понял, что деваться некуда, вынул шиллинг и бросил ему. Мальчишка поймал монету на лету.

— Да, такая женщина пошла туда, — сказал он, натирая серебряную монету о рукав. — Она снимает мансарду. Она не рома, но монеты у нее не хуже, чем у других, хотя она дала мне только полмонеты, чтобы я прогнал вас.

— Спасибо, — сказал Томас и, пройдя мимо мальчишки, стал подниматься по лестнице.

Лестница была узкая и темная, единственный свет проникал сюда только из-за угла, из пивной. Когда Томас поднялся на второй этаж, шум, доносящийся снизу, стих, исчез и свет. На повороте висела полка для свечи или лампы, но там ничего не было.

Всматриваясь в темноту наверху, он услышал, как щелкнула закрываемая дверь, а потом раздался еще один щелчок — это ключ повернулся в замке. Мансарда. Какое бы применение ни находила Эсмеральда тем деньгам, которыми осыпали ее светские дамы, она явно тратила их не на комфортабельное жилище.

Томас свернул за угол и продолжал подниматься наверх. За спиной у него погасли последние отблески света, и он оказался в полной темноте. Томас прислушивался к приглушенным крикам внизу и считал ступени. Наконец он дошел до площадки в конце лестницы.

Некоторое время он всматривался в темноту, пытаясь сориентироваться, прежде чем идти дальше. Но тьма казалась абсолютной. Он вытянул вперед руки и осторожно шагнул вперед — один шаг, потом второй.

А это что такое? Когда глаза привыкли к темноте, он различил более яркий свет на уровне пола. Томас замер в ожидании.

Да. Теперь он был в этом уверен. Вдоль пола шла более светлая полоса, в точности там, где, по его предположению, находилась дверь. Он пошел вперед, все еще вытянув перед собой руку, и его ладонь уперлась в плоскую поверхность — деревянную, не оштукатуренную.

Он провел рукой по деревянной панели и нащупал дверную ручку. Неужели она хранила до сих пор тепло ее руки, или ему это показалось? Он схватился за ручку, повернул — и ничего не произошло.

Заперто.

— Эсмеральда, — сказал он. — Я знаю, что вы здесь. Откройте дверь.

Молчание было ему ответом, и через мгновение свет под дверью погас.

Это развеяло последние сомнения.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лидия Джойс читать все книги автора по порядку

Лидия Джойс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Порочные намерения отзывы


Отзывы читателей о книге Порочные намерения, автор: Лидия Джойс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img