Лидия Джойс - Порочные намерения

Тут можно читать онлайн Лидия Джойс - Порочные намерения - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лидия Джойс - Порочные намерения краткое содержание

Порочные намерения - описание и краткое содержание, автор Лидия Джойс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Юная Эсмеральда — самая знаменитая ясновидящая викторианского Лондона. К ней обращаются за помощью светские дамы и богатые аристократы.

Однако вопросы, которые задает Эсмеральде блестящий джентльмен Томас Хайд, виконт Варкур, далеки от мелких светских грешков и интрижек. Он хочет узнать, кто убил его старшего брата, и дар девушки, не вызывающий, впрочем, у него особого доверия, — последняя надежда найти убийцу.

Так начинается история отношений Эсмеральды и Томаса. История смертельной опасности — и жгучей страсти, не знающей пределов и не признающей доводов рассудка…

Порочные намерения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Порочные намерения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лидия Джойс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Эсмеральда, — повторил он, теряя терпение. И потряс ручку. — Откройте немедленно.

Ответа не последовало. Ручка в его пальцах стала липкой. Эта женщина была пустым местом, украшением гостиных, не имеющим никакого значения, и кто-то пользовался ею как политическим орудием. Ее поведение было бессмысленным, как если бы ему бросили вызов кочерга или молоток. И все же по ту сторону двери царило молчание.

Он сделал три осторожных шага назад, к краю лестницы. Потом бросился на дверь, выставив вперед плечо.

Ударил изо всех сил. Замок просто щелкнул, Томас ввалился в комнату.

Он оказался в маленькой гостиной с покатым потолком и заметил, как мелькнули малиновые юбки, исчезая в соседней комнате. Он бросился следом. Мгновение — и он оказался рядом с ней, схватил ее за свободную руку и повернул к себе. Эсмеральда, поворачиваясь, взмахнула рукой, державшей лампу. Томас отклонился. Лампа слегка ударила его в висок, а потом выскользнула из ее пальцев и упала на пол. Стекло разбилось, и керосин потек на дощатый пол, в то время как пламя плясало на фитиле.

Томас нанес удар инстинктивно, едва успев ослабить его и превратить в толчок. Эсмеральда пролетела через всю комнату и грудой шелковых юбок и обручей кринолина растянулась на кровати.

Она сразу же попыталась подняться. Томас, глядя на нее, носком ботинка поставил лампу стоймя, всячески стараясь заглушить в себе желание помочь Эсмеральде. Черт бы побрал эту галантность — ведь эта особа пыталась разбить ему голову.

На ней все еще была надета вуаль, хотя по краю она порвалась, и золотой гребень съехал набок, и руки ее еще прятались в перчатках, исчезая под краями рукавов. Такая скрытая под одеждой женщина не должна была бы вызвать у него никаких чувств, но он помнил изящную, тонкую руку под перчаткой, вкус и жар ее ладони; помнил, как напряженный порыв, который вызвала их встреча, превратился в нечто совсем другое. Эта женщина была соблазнительнее, чем когда-либо, если не больше того.

Держи себя в руках, велел он себе. Он и держал в руках — и себя, и ее.

— Сядьте, — приказал он, подцепив стул со спинкой и подтолкнув его к Эсмеральде.

Она наконец выпуталась из своих юбок и встала. Эсмеральда стояла неподвижно, лица ее не было видно. Она была высокого роста для женщины, рост ее увеличивали изящные туфельки, которые он заметил, когда она упала, — их квадратные каблуки делали ее выше на два дюйма. Но он был еще выше, и кроме того, шире, и откровенно пользовался своим ростом и весом, стоя между ней и дверью.

Она немного повернулась в сторону стула, и Томас увидел, что она колеблется.

— Если вы задумали схватить стул и пустить его в ход против меня, я действительно ударю вас на этот раз, — сказал он, напустив льда в свой голос. — От моего удара падают и мужчины.

Она на миг остановилась, и Томас мог бы поклясться, что чувствует, как она шарит взглядом по его лицу. Потом она медленно села.

— Здесь нет ничего, что вам нужно, — сказала она тем же мелодичным голосом, каким заставила его утратить рассудок тогда в библиотеке. — Вы вторглись силой в мой дом и напали на меня. Уходите, прежде чем я велю арестовать вас за нападение на беззащитную женщину, у которой нет отца.

— Откуда вы взяли это ожерелье? — спросил Томас, не обращая внимания на ее слова.

— У меня было видение… — начала было Эсмеральда.

— Хватит с меня ваших видений! — оборвал ее Томас. И сказал, воспользовавшись слухами, ходившими о нем: — Если у вас действительно бывают видения, тогда вам следовало бы знать, что случилось с моим братом. И тогда вам бы отчаянно захотелось рассказать мне то, что я хочу узнать.

Она долго молчала.

— Вы убьете и меня тоже? — спросила она наконец.

— Я пойду на все, чтобы добиться нужного мне ответа, — сказал он. — На все. Кто дал вам это ожерелье?

Она посмотрела на него, на его тяжелом, грубом лице застыло яростное выражение, и она поверила в то, что он сказал. «Выжить, — сказала она себе. — Единственное, что я могу сделать, это выжить». Она не могла дать ему то, чего он хотел: он не поверил бы ей, а ставки были слишком высоки. Ее могли повесить за то, что она сделала, хотя приговор и был бы несправедлив. Нужно сбить его с толку — как-нибудь, во что бы то ни стало.

Она все еще ощущала в его глазах жар, когда он смотрел на нее, но теперь жар стал более жгучим, более бешеным. Его глаза впивались в ее тело, прожигая насквозь. Их встреча отчасти лишила его самообладания, хотя он и не понял этого пока что — и она могла бы использовать это для собственной пользы. Или хотя бы для выживания.

Сейчас она не могла заморочить ему голову и уйти, ничем не поступившись, но она могла уйти живой. Ее сердце забилось быстрее, когда она принялась раздумывать над тем, что делать, — забилось от ужаса и… да, от грубой похоти, которая так предательски сродни страху. Холодная часть ее существа презрительно усмехалась этому пылу. Она пала так низко, что теперь какая-то часть ее приветствовала риск провала так же, как приветствовала награды за успех. «Шлюха, — насмешливо сказала она себе, — вперед. Тебе нечего терять».

Уняв смятение, поднимавшееся откуда-то изнутри, Эм вскочила на ноги и, сделав два шага, подошла к лорду Варкуру.

— Ну давайте же, — сказала она с безрассудным гневом, который грозил задушить ее. — Убейте меня теперь же, и покончите с этим. Но ведь вам на самом деле не хочется меня убивать, да? Вам хочется швырнуть меня на кровать и овладевать мной снова и снова, пока я не запрошу пощады.

Грубость собственных слов царапала ей гортань, но она безжалостно бросилась вперед. Он хочет ее — она чувствовала это. В данный момент только его вожделение и давало ей власть над ним. Только оно могло спасти ее.

Она понизила голос до шепота, не будучи уверенной, что сможет договорить громко:

— И вы знаете, что вам этого хочется.

Теперь она стояла совсем рядом с ним, ее юбки прижимались к его ногам. Он замер на месте, его лицо превратилось в ужасную маску. Она положила руки ему на грудь и ощутила дрожь глубоко внутри. Ее рука неторопливо скользнула под прекрасное тонкое сукно его фрака и ниже, где и нашла его естество.

Варкур зашипел, с негодованием схватил ее запястье и сжал с сокрушительной силой. Она заставила себя рассмеяться, но звук этот, вырвавшийся из ее горла, походил на шорох наждачной бумаги. Он отвел ее руку и привлек молодую женщину к себе.

— Вы считаете себя особой, умудренной жизненным опытом, не так ли? — сказал он, и от его слов по телу ее пробежал ледяной холод. — Вы думаете, что вы все знаете. Что вы всем занимались, все пережили. Но я говорю вам, что вы — всего лишь дитя в лесу. Вы понятия не имеете, с кем имеете дело.

Его лицо приблизилось к ее, он яростно смотрел на нее. В ответ она откинула голову, подалась к нему и поцеловала его через ткань своей вуали.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лидия Джойс читать все книги автора по порядку

Лидия Джойс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Порочные намерения отзывы


Отзывы читателей о книге Порочные намерения, автор: Лидия Джойс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x