Мередит Дьюран - Твое прикосновение
- Название:Твое прикосновение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-069012-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мередит Дьюран - Твое прикосновение краткое содержание
Джеймс Дарем, виконт Санберн, отлично знает, как покорить женщину, но в лице юной Лидии Бойс он неожиданно встречает достойную противницу, не поддающуюся никаким его ухищрениям и уловкам.
Узнав о коварных намерениях врагов уничтожить и разорить семью Лидии, Джеймс предлагает ей свою помощь, и она не может отказаться, ведь виконт — прирожденный сыщик.
Но какова будет цена такого сотрудничества?
Лидии, увидевшей за красивыми словами и отточенными комплиментами настоящего мужчину, смелого, отчаянного, способного на сильные, глубокие чувства, все труднее противостоять Джеймсу…
OCR: Dinny; Spellcheck: Alenairina
Твое прикосновение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Напиток сразу обжег горло. Закашлявшись и хватая ртом воздух, девушка поспешно поставила стакан. Пальцами она вцепилась в край стола, стараясь сдержать подступившую тошноту.
Санберн с трудом удержался от смеха.
— Ну как? — полюбопытствовал он. — Понравились «Сливки из долины»?
Выпитая жидкость прочертила огненную дорожку через горло в ее желудок. Однако, попав внутрь, джин вызвал новые ощущения, которые Лидия не могла бы назвать неприятными. Не потому ли люди пьют?
Полученный опыт общения со спиртным пробудил в девушке любопытство, и она отпила еще немного джина. Новая порция прошла гораздо легче. Вкус горечи даже в чем-то соответствовал настроению Лидии.
— Похоже на тлеющие угольки, — подобрала она подходящее сравнение.
— Неплохо для новичка.
Неожиданно для себя Лидия хихикнула. В шоке от допущенной вольности, она поспешно прикрыла рот ладонью. Нет никаких сомнений, этот легкомысленный звук вырвался из ее уст.
— Неужели я так быстро опьянела? Виконт усмехнулся:
— Маловероятно. А что? Вы в самом деле хотите опьянеть?
Лидия уже открыла рот, намереваясь ответить, но в этот момент заметила через открытый арочный проход женщину, похожую на ту, с детского рисунка. Это была стройная брюнетка среднего роста с хитроватым выражением глаз.
— Это она, — выпалила Лидия, вставая с места. — Мисс Маршалл.
В манере поведения Полли Маршалл ничто не выдавало, что эта особа долго жила в тесной чердачной комнатушке и водилась с дурной компанией. Когда Лидия со своим спутником подошли к ней, мисс Маршалл с улыбкой приветствовала их и изобразила вежливое удивление, услышав титул Санберна.
— Буду рада побеседовать с такими важными особами, — заявила она и пригласила их присесть на скамью, где разговаривать можно было без помех. Присаживаясь, Полли, кокетливым жестом расправила коричневую юбку. — Забавно, что вы отыскали меня здесь. — Она правильно произносила гласные звуки, чем выгодно отличалась от людей, среди которых выросла. Лидии даже показалось, что в речи мисс Маршалл угадывались интонации мистера Хартнетта. — Какая удача для меня! Мне пришлось приложить немало труда, чтобы встретиться с вами, мисс Бойс.
Такое начало разговора совсем не напоминало попытку шантажа. Немного помедлив, Лидия поддержала намерение женщины чокнуться стаканами. Я надеюсь, вы все объясните мне, мисс Маршалл.
Полли сделала основательный глоток джина и с громким стуком поставила стакан на стол.
— Извините, — пробормотала она, опустив взгляд на свою руку. От внимания Лидии не укрылось, что пальцы мисс Маршалл дрожали. — Мне бы хотелось попросить у вас принадлежащую мне долю. — Она подняла голову и с решительным видом поджала губы. — Я ее заслужила.
Лидия ответила не сразу:
— Я вас не понимаю.
Мисс Маршалл прочертила ногтем замысловатую фигуру на своем стакане.
— Будем откровенны, мисс Бойс. Это дельце было чертовски выгодным, пока все шло как надо. И я бы не искала встречи с вами, если бы старик что-то оставил мне. Представьте, целых одиннадцать лет мы жили вместе, как муж и жена, а что он мне отписал в завещании? Дырку от бублика. Но ведь я заслужила хоть — что-нибудь, не так ли?
Лидия совершенно не знала, что сказать в ответ. В разговор вступил Санберн, обращаясь к новой знакомой спокойным тоном:
— Расскажите более подробно, мисс. Что именно вы заслужили?
— Одну вещицу… — Мисс Маршалл посмотрела поверх голов своих собеседников, а потом с заговорщицким видом наклонилась к ним: — Я продам ее и уеду в деревню. Куплю небольшой участок земли. Для вас, мисс, это неплохая сделка. Разве без меня вы нашли бы укрывателя краденого?
Из рассказа мисс Маршалл ничего понять было невозможно. Лидия только качала головой и смотрела на нее с выражением полного недоумения.
Заметив это, Полли нахмурилась и откинулась на спинку сиденья.
— И нечего прикидываться, — резко бросила она. — Вы не оставляете мне выбора. У меня есть приятель, который работает на Флит-стрит. Ему ничего не стоит предать огласке эту историю.
Санберн положил свою руку на запястье Лидии и слегка сжал ее.
— Вы хотите сказать, что вам нужна одна из поддельных вещиц?
— О чем это вы? А, понятно. Значит, вот для чего они были нужны. Умно придумано. Но нет, мне они ни к чему. Не стану же я торговать ими. Мне нужен один из драгоценных камней.
Только сейчас Лидия очнулась от охватившего ее оцепенения.
— Не хотите ли вы сказать, что мой отец контрабандист?
Мисс Маршалл удивленно посмотрела на нее:
— Бог мой! — Она сдавленно хохотнула. — Только не говорите мне, будто вы ничего не знали.
Лидия вскочила с места. Рассмеяться ли и ей в ответ на такой бред?
— Не имею представления, какие цели вы преследуете своей ложью. — Голос ее звучал бесстрастно. Не будет же она срываться на крик перед этой особой. — Но если вы попытаетесь снова преследовать меня, я заявлю в полицию, что вы занимаетесь вымогательством.
Санберн догнал Лидию, решительно направившуюся к выходу.
— Лидия, может быть, все-таки стоит выслушать ее до конца?
— Вы мне предлагаете и дальше слушать эту особу? — Она порывисто повернулась к виконту. — Да ведь она утверждает, что мой отец мошенник!
— Ей известно о существовании подделок, — невозмутимо заметил виконт. — Откуда бы ей знать об этом, если Хартнетт не планировал их получить?
Все верно. Как иначе могла любовница Хартнетта знать о подделках? Лидия глубоко вздохнула.
— Тогда получается, что это Хартнетт организовывал подмены предметов? Но зачем? Ведь он был ближайшим другом отца!
— Лидия! — Голос Санберна звучал неожиданно устало. — Вы же умная девушка. Вы как-то упоминали, что вашему отцу нужно много денег для осуществления его проектов. Неужели вы никогда не рассматривали возможность того, что он играет какую-то роль в этой истории?
Лидия открыла рот, чтобы возразить ему, но это желание тут же угасло. Всего час назад она не смогла бы понять доводы этого человека. Но за это время он откровенно поделился с ней историей своей несчастной сестры и стал ей гораздо ближе. Лидия коснулась руки своего спутника.
— Не все отцы похожи на вашего, Санберн.
На лице виконта дрогнул мускул.
— Морленд здесь совершенно ни при чем. Тут достаточно фактов и логических рассуждений. Вот и выходит, что самое простое объяснение — ваш отец замешан в этом.
Лидия несколько секунд изучающе смотрела на Санберна, а затем улыбнулась. В конце концов, пора преподать ему урок.
— И самое простое объяснение не всегда оказывается верным. Но вы правы, нет смысла заниматься рассуждениями, когда у нас есть возможность самим проверить все факты. Вы полагаете, что в этих подделках спрятаны бриллианты? В таком случае в путь. — Она решительно взяла Санберна за руку. — Пойдемте же со мной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: