Элизабет Хойт - Обольстить грешника
- Название:Обольстить грешника
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-069001-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Хойт - Обольстить грешника краткое содержание
Мелисанда Флеминг уже несколько лет тайно мечтает завоевать сердце неотразимого Джаспера Реншо, виконта Вейла, и, скрывая ревность, следит, как он одну за другой меняет возлюбленных. Когда накануне свадьбы Джаспера бросает невеста, Мелисанда храбро предлагает ему в жены себя, хотя и понимает, что виконт не станет хранить ей верность.
Но Вейл околдован Мелисандой — в холодной, чопорной красавице он неожиданно нашел страстную любовницу. Совсем потеряв голову от любви, он решается открыть перед ней душу…
OCR: Dinny; Spellcheck: Elisa
Обольстить грешника - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он доел булочку и вышел из дома. Мелисанда могла еще долго отсутствовать, и он не мог просто сидеть и ждать. Кроме того, оставалось еще одно неприятное дело, которым нужно было заняться. Это дело с Мэтью. И если это, как он подозревал, еще один тупик, то его жена права. Может быть, пришло время забыть о Спиннерс-Фоллс, и пусть душа Рено покоится с миром.
— Позовите сюда Пинча, пожалуйста, — сказал Джаспер Оуксу. — И велите оседлать пару лошадей.
В ожидании он нетерпеливо расхаживал по холлу. Из задней двери вышел Пинч:
— Милорд?
— Я еду к Мэтью Хорну, надо с ним поговорить, — сказал Джаспер, направляясь в сопровождении Пинча к двери. — Я хочу, чтобы ты поехал со мной на случай… — Он сделал неопределенный жест.
Камердинер понял.
— Конечно, милорд.
Они сели на ожидавших их лошадей, и Джаспер пустил свою гнедую рысью.
День был сумрачный, нависшие низкие облака предрекали дождь.
— Мне это не нравится, — проворчал Джаспер. — Хорн — джентльмен из хорошей семьи, и я считаю его другом. Если наши подозрения верны… — Он замолчал, покачав головой. — Это будет плохо. Очень плохо.
Пинч не ответил, и оставшуюся дорогу они ехали молча. Джасперу не доставляло удовольствия предстоящее дело, но оно требовало завершения. Если Хорн предатель, он должен быть осужден каким-то судом.
Спустя полчаса Джаспер остановился перед домом Мэтью Хорна. Он смотрел на старые кирпичные стены и думал о семье, многие поколения которой жили в этом доме. Мать Хорна была инвалидом, теперь она уже не выходила из дома. Господи, какое гнусное дело! Джаспер вздохнул и спешился, затем неохотно поднялся по ступеням. Он постучал в дверь и ждал, зная, что ступенькой ниже стоит Пинч.
Долгое время все было тихо. Из дома не доносилось ни звука, Джаспер отступил назад и посмотрел на окна верхнего этажа. Там ничего не шевельнулось. Он нахмурился и на этот раз громче застучал в дверь. Где же все слуги? Или Хорн приказал им не впускать его?
Он занес руку, чтобы снова постучать, когда дверь со скрипом приоткрылась и выглянул разбойничьего вида молодой лакей.
— Твой хозяин дома? — спросил Джаспер.
— Думаю, что да, сэр.
Джаспер наклонил набок голову.
— Значит, ты нас впустишь, и я его увижу?
Лакей покраснел.
— Конечно, сэр. — Он распахнул дверь. — Не подождете ли в библиотеке, сэр? Я схожу за мистером Хорном.
— Спасибо. — Джаспер вместе, с Пинчем вошел в комнату и огляделся.
Все было так, как и во время его последнего посещения Хорна. На каминной полке тикали часы, а с улицы доносился приглушенный стук колес экипажей. Ожидая Хорна, Джаспер подошел к карте, на которой не хватало Италии, чтобы получше ее рассмотреть. Карта висела рядом с двумя большими креслами и стоявшим в углу столом. Подойдя ближе, он услышал чьи-то слабые всхлипывания. Пинч бросился к нему, как только Джаспер перегнулся через кресло и посмотрел в угол.
За креслами на полу он увидел двух людей: женщина укачивала на своих коленях мужчину. Она непрерывно раскачивалась взад и вперед, и тихие рыдания срывались с ее губ. Камзол мужчины был залит кровью, и кинжал все еще торчал в его груди. С первого взгляда было ясно, что он мертв.
— Что здесь произошло? — спросил Джаспер.
Женщина подняла глаза. Она была хорошенькой, с красивыми голубыми глазами, но ее лицо покрывала смертельная бледность, и даже в губах не было ни кровинки.
— Он говорил, мы будем богаты, — проговорила она сквозь слезы. — Мы поедем куда-нибудь в провинцию и откроем там собственную таверну. Он говорил, что женится на мне, и мы будем богаты.
Она снова опустила глаза, тихо раскачиваясь.
— Это дворецкий, милорд, — сказал Пинч за его спиной. — Дворецкий мистера Хорна, тот самый, с которым я разговаривал.
— Пинч, иди, поищи кого-нибудь в помощь, — приказал Джаспер. — И проверь, в порядке ли мистер Хорн.
— В порядке ли? — рассмеялась женщина, когда Пинч выбежал из комнаты. — Да все это он сделал. Зарезал моего мужа и забросил его сюда, как какой-то мусор.
Джаспер в изумлении уставился на нее:
— Что?
— Мой муж нашел письмо, — шепотом рассказывала женщина. — Письмо какому-то французскому джентльмену. Муж сказал, что мистер Хорн во время войны в американских колониях продавал французам военные секреты. Он сказал, мы разбогатеем, если продадим это письмо обратно хозяину. И тогда откроем в деревне таверну. Джаспер присел на корточки рядом с ней.
— Он пытался шантажировать Хорна? Она кивнула:
— «Мы будем богаты», — сказал он. Я спряталась за занавеской, когда он хотел поговорить с мистером Хорном, рассказать ему о письме. Но мистер Хорн…
Ее слова перешли в тихий плач.
— Это сделал Мэтью? — Наконец до Джаспера дошел ужас произошедшего.
— Милорд, — окликнул его подошедший Пинч. — Что?
— Слуги говорят, что мистера Хорна не могут нигде найти.
— Он уехал, чтобы забрать письмо, — сказала женщина. Джаспер с тревогой посмотрел на нее:
— Я думал, что письмо было у вашего мужа, дворецкого.
— Нет, — покачала головой женщина. — Он был умным человеком и не стал держать его у себя.
— Так, где же оно?
— Хозяин его не найдет. Я хорошо его спрятала. Отправила своей сестре в деревню.
— Боже милостивый! — воскликнул Джаспер. — Где живет ваша сестра? Она может оказаться в опасности.
— Он не станет там искать, — прошептала женщина. — Мой муж никогда не упоминал ее имени. Он сказал только, кто его научил просмотреть бумаги в столе мистера Хорна.
— И кто это был? — прошептал Джаспер с нараставшим ужасом.
Женщина посмотрела на него и слегка улыбнулась:
— Мистер Пинч.
— Милорд, мистер Хорн знает, что я ваш камердинер. — Пинч побледнел как полотно. — Если он это знает…
Джаспер был уже на ногах и бросился к двери, но последние слова Пинча успели догнать его: —…то он думает, что письмо у вас.
«Письмо…» Письмо, которого у него не было. Письмо, которое, как, естественно, полагает Хорн, находится в его доме. В его доме, куда, без сомнения, уже вернулась его дорогая жена. Она там одна, беззащитна и думает, что Мэтью его друг. Господи Боже! Мелисанда.
— Моя мать — инвалид, — сообщил Мэтью Хорн Мелисанде, и она кивнула, не зная, что еще сделать. — Она совсем не может двигаться, не говоря уже о том, чтобы бежать во Францию.
Мелисанда осторожно сказала:
— Мне очень жаль.
И это была ошибка. Мистер Хорн выхватил пистолет и приставил к ее боку, Мелисанда вздрогнула. Она действительно не знала, что делать. Она никогда не любила оружия, ненавидела гром выстрелов, и ее тело сжималось, когда она представляла, как в него впивается пуля. Это больно. Очень. Она понимала, что она трусиха, но ничего не могла с этим поделать.
Ее сковал ужас.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: