Барбара Картленд - Таинственная служанка
- Название:Таинственная служанка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо-Пресс
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-04-005769-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Таинственная служанка краткое содержание
Новая служанка Жизель сразу же привлекла внимание графа своим изяществом и благородством. Заинтригованный, граф Линдерст пытается узнать что-нибудь об этой милой девушке, но ее прошлое окутывает покров тайны. Каково же было его изумление, когда она попросила его найти мужчину, готового заплатить за ее девственность.
Таинственная служанка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я могу понять твое затруднение, — согласился граф.
— Я выиграла, — продолжила рассказ Жизель. — Или, по крайней мере, так мне сказал полковник. Но на самом деле я так толком и не поняла смысл игры.
— И сколько же ты выиграла?
— Десять гиней.
Жизель обеспокоенно посмотрела на графа.
— Что мне теперь делать? Он не позволил мне отказаться взять деньги. Мне показалось бессмысленным устраивать из-за этого сцену: ведь мистер Линд считает меня такой богатой!
— И что же ты сделала? — с любопытством спросил граф, которому вся эта ситуация казалась весьма забавной.
— Я принесла эти деньги с собой, — ответила Жизель.
Она положила свой маленький атласный ридикюль на одеяло перед графом.
— Я не вижу тут никаких проблем, — сказал он. — Деньги эти принадлежат тебе, хотя я и подозреваю, что полковник проявил щедрость потому, что имеет некоторое представление о твоем затруднительном положении.
— Я не хочу… ничем быть обязанной… полковнику. Мне не нужны его… благодеяния!
В словах Жизели послышались какие-то странные нотки, которые заставили графа пристально посмотреть на нее. Однако он сдержал вопрос, который уже вертелся у него на языке, и вместо этого спокойно ответил:
— Эти деньги, несомненно, твои, Жизель. И я не сомневаюсь, что они могут очень тебе пригодиться.
— Я хочу отдать их… вам, милорд, — сказала она. — Вы потратили столько денег… на мои наряды. И вы были так ко мне добры.
Секунду граф ошеломленно смотрел на нее, а потом медленно проговорил:
— Ты действительно пытаешься вернуть мне мои деньги столь оскорбительным для меня образом?
— Н-нет… нет, пожалуйста, не сердитесь, я не хотела обидеть вас! — умоляюще воскликнула Жизель. — Но ведь это такая большая сумма, а я никогда не смогу расплатиться с вами за все, чем я вам обязана.
— Ты ровным счетом ничем мне не обязана, — твердо ответил граф. — Ты оказываешь мне немалую услугу — пусть даже при этом ты и сама извлекаешь из этого пользу. Сегодня Генри сказал мне, что мисс Клатгербак глубоко разочарована тем, как ведет себя Джулиус. Ему представляется, что она оскорблена и вскоре собирается уехать из Челтнема. Когда это произойдет, наш маскарад будет окончен.
С этими словами он взял крошечную атласную сумочку, встряхнул ее, прислушался к тому, как звенят в ней тяжелые монеты, и вручил обратно Жизели.
— Рассматривай это как бенефис в награду за твое великолепное исполнение роли. Улыбнувшись, он добавил:
— Все актеры и актрисы рассчитывают на получение бенефиса. По правде говоря, большинство существует главным образом за их счет. Так почему же ты должна стать исключением?
— Вы действительно считаете, милорд, что… не будет нехорошо, если я… приму эти деньги?
— Если ты от них откажешься, я очень на тебя рассержусь, — ответил граф. — Ты и сама прекрасно понимаешь, насколько они будут кстати, когда твой брат вернется домой после операции. Сколько мистер Ньюэл собирается держать его у себя в больнице?
— Он сказал, что, раз операция была настолько серьезная, ему придется оставаться в больнице до конца недели.
— Но все прошло успешно?
— Так мы все… надеемся, — прерывающимся голосом проговорила Жизель. — Если бы вы только знали, как мы с мамой вам благодарны за то, что вы сделали ее возможной!
— Это ты сделала операцию возможной, — решительно возразил граф. — Но, как ты понимаешь, во время выздоровления Руперт будет нуждаться в самом хорошем уходе. И хотя ты не позволяешь, чтобы я вам помогал, но тебе самой удалось сегодня об этом позаботиться. Как Всегда, ты проявила незаурядные способности.
Жизель приняла от него свой ридикюль. Так и не дождавшись ее ответа, граф негромко сказал:
— По-моему, ты поступаешь очень не по-христиански, не давая мне возможности получить Господне благословение, помогая твоим родным. Разве ты не помнишь, что в Библии говорится насчет блаженства тех, кто творит благодеяния?
— Вы уже дали мне… все, что нужно, милорд.
— Но не столько, сколько мне хотелось бы дать, — не согласился граф. — Жизель, ты по-прежнему относишься ко мне так, словно я — просто твой наниматель.
— Нет-нет, нисколько! — запротестовала она. — Просто…
Она не договорила. Подождав несколько секунд напрасно, граф мрачно договорил за нее:
— Просто у тебя есть тайны, которыми ты не намерена со мной делиться. Иными словами, ты мне не доверяешь, Жизель. И я нахожу это крайне обидным.
— Я… я хотела бы вам довериться… честное слово, хотела бы… Но… не могу, — проговорила Жизель.
Ее голос срывался, словно она готова была разрыдаться. Помолчав немного, граф мягко сказал:
— Наверное, ты устала. Я больше не буду сегодня тебе докучать. Иди спать, Жизель. Положи золотые гинеи к себе под подушку, где они не пропадут, и не сомневайся: ты заработала их, все до единой.
— Вам ничего не надо, милорд? Все удобно? Нога вас не беспокоит?
— Моя нога, как ты прекрасно знаешь, почти совсем зажила, — ответил граф. — И если меня что-то и тревожит, то это связано не со мной, а с тобой!
— У вас нет причин обо мне тревожиться.
— Как я могу быть в этом уверен, когда ты ведешь себя так таинственно, так скрытно? Когда ты воздвигаешь между нами стену, которую я никак не могу преодолеть?
— Я вовсе не хочу… вести себя… так, — сказала она. — Мне бы так хотелось…
Ее голос снова оборвался, и она поспешно направилась к двери, словно опасаясь того, что не выдержит и скажет слишком много. У порога девушка остановилась, повернулась к графу и присела в реверансе — как всегда, с необычайной грацией.
— Спокойной ночи, милорд, — тихо попрощалась она. — И еще раз от всей души благодарю вас.
С этими словами Жизель ушла, но граф Линдерст еще долго полусидел в постели, глядя на закрытую дверь.
Он пытался — уже в который раз — догадаться, какую именно тайну могла с таким упорством скрывать от него его таинственная сиделка.
Все это время граф надеялся, что рано или поздно Жизель начнет доверять ему и все о себе расскажет. Вот почему он приказал Бэтли прекратить пытаться выяснить что-нибудь о ней или ее семье. Он просто пытался составить хоть какую-то картину на основе тех обрывочных сведений, которые Жизель время от времени случайно сообщала ему во время их разговоров.
Граф знал, что она жила где-то в провинции, но образование она явно получила самое хорошее. И хоть он не знал точно, но у него сложилось впечатление, что когда-то она жила и в Лондоне тоже.
Он пытался заставить ее рассказывать хоть немного о ее матери, но Жизель или становилась крайне немногословной, или вообще отказывалась отвечать на его вопросы.
Еще граф знал, что она души не чает в своем младшем брате.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: