Констанс О'′Бэньон - Побег из гарема
- Название:Побег из гарема
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель, Полиграфиздат
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-070564-1; 978-5-271-32512-0; 978-5-4215-1619-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Констанс О'′Бэньон - Побег из гарема краткое содержание
Бриттани Синклер, дочь красавицы англичанки с непростой судьбой, выросла среди наложниц турецкого гарема. Однако когда по Стамбулу прошел слух, что она превзошла прелестью даже свою мать, судьба девушки была решена. Ее предназначили в жены султану… В отчаянии Бриттани решает бежать.
Каким-то чудом ей удается укрыться на корабле бесстрашного капитана Торна Стоддарда, настоящего джентльмена, готового защитить таинственную пассажирку от головорезов жестокого правителя.
Бриттани с первого взгляда поняла, что встретила мужчину своей мечты. Она влюблена — и при всей своей невинности хорошо знает, как разжечь в мужчине пламя ответной страсти…
Побег из гарема - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я клянусь, мама… хотя и не понимаю, зачем это нужно.
Все происходило так быстро, что Бриттани это казалось каким-то дурным сном. Мысль о том, чтобы стать одной из женщин султана, заставляла ее содрогаться от страха, но предстоящая разлука с мамой и Симиджином пугала ее еще больше.
Ужасная мысль внезапно поразила Бриттани.
— Мама, а вы с Симиджином не окажетесь в опасности из-за того, что помогли мне сбежать?
— Разумеется, нет. Султан не осмелится причинить вред мне или Симиджину из опасения, что в городе начнется волнение — люди любят Симиджина. Наша главная забота — отправить тебя в безопасное место, подальше от лап этого злодея. Тебе придется быть очень осторожной и в точности делать то, что тебе сказано. Помни, ты должна притворяться женщиной из гарема.
Бриттани стояла перед зеркалом, глядя на незнакомку, отражающуюся в нем. Кожа ее была смуглой, волосы черными, и она, в самом деле, походила на одну из женщин гарема. Тело ее дрожало от страха, и она обратила встревоженные глаза на мать.
— Что я буду делать без тебя и Симиджина? — Она взглянула на дорогие лица наложниц и увидела, что они плачут. — Я буду скучать по вас.
Джулианна обняла ее, изо всех сил стараясь не плакать. Несколько женщин вышли вперед, и их безмолвные взгляды говорили, что они боятся за Бриттани. Одна из них закрыла ей лицо чадрой, оставив видными лишь зеленые глаза.
Джулианна оглядела лица женщин гарема, которые подружились с ее дочерью. По их выражениям она видела, что они тоже тревожатся за Бриттани. Здесь не было никого, кто бы выдал ее султану. Джулианна устыдилась того, что всегда чуралась этих женщин.
Она взяла дочь за руки, гадая, свидятся ли они когда-нибудь снова. По лицу Бриттани текли слезы, и ей хотелось прильнуть к матери. Было так страшно оказаться выброшенной в мир, о котором она ничего не знает.
Джулианна грустно улыбнулась:
— Я написала письмо твоей бабушке в Америку и надеюсь, что она еще жива. Ты должна будешь связаться со мной, как только сможешь. — Она еще раз прижала дочь к себе, потом быстро отпустила, боясь, что утратит мужество и не сможет расстаться с Бриттани.
Симиджин стремительно вошел в комнату и резко остановился от неожиданности, увидев, как преобразилась Бриттани. Он взял ее за руку и заговорил с любовью:
— Мужайся, дочь моего сердца, ты будешь в хороших руках. Придет день, и мы все снова будем вместе.
Бриттани обняла мужчину, которого считала своим отцом.
— Как же я смогу покинуть тебя и маму? Я буду так ужасно скучать по вас!
Он заглянул ей в глаза.
— Но ведь это временно. Всегда помни, что ты дочь Английской Розы, и гордись этим.
Симиджин вместе с ней вышел из комнаты. Бриттани оглянулась, чтобы бросить последний взгляд на маму, и увидела, что ее утешают женщины гарема. Симиджин повел девушку к запряженной ослом повозке, которую подогнали к дверям гарема. Айкайя вручила Ахмеду кожаный саквояж, в который сложила одежду Бриттани и туалетные принадлежности.
— Бриттани, ты будешь не одна, — заверил ее Симиджин. — Положись на Ахмеда, ибо он едет с тобой и поклялся защищать тебя ценой своей жизни.
Прежде чем Бриттани успела что-то сказать, ее усадили в повозку, и Ахмед щелкнул кнутом.
Слишком испуганная, чтобы ясно мыслить, Бриттани хотела выпрыгнуть и побежать назад, ко всему, что ей так знакомо и дорого. Ведь ей предстояло вступить в мир, который она совершенно не знает.
Ворота дворца маячили впереди. За всю жизнь она ни разу не была за ними и могла только представить, что ждет ее там.
Когда повозка подкатила к главным воротам, Ахмед остановился и повернулся к Бриттани, указав на обитый атласом ящик, который стоял в повозке.
— Вы должны залезть внутрь, лечь на подушки и позволить мне закрыть крышку. Таково желание господина — чтобы вас не обнаружили.
Бриттани покачала головой, взглянув на маленькую клеть.
— Я там не помещусь. Как я буду дышать? Я боюсь, Ахмед.
— Смотрите… — ободряюще проговорил евнух, — я проделал в дереве дырочки. Вы будете видеть, куда мы едем, и сможете нормально дышать.
Доверяя Ахмеду, она набралась смелости и забралась в ящик.
На мгновение ей показалось, что она задохнется. Но быстро поняла, что может дышать, а мысль быть найденной людьми султана придала ей храбрости.
Она закрыла глаза, спрашивая себя, кончатся ли когда-нибудь эти ужасные мучения. Ну, зачем этот отвратительный султан вторгся в ее жизнь?! И сможет ли она когда-нибудь снова вернуться домой?
Глава 7
На улицах Константинополя кипела жизнь, поэтому запряженная ослами повозка, которой правил Ахмед, привлекала очень мало внимания, когда медленно катила по дороге, оставляя за собой красноватое облако пыли.
Ахмед направлял ослов мимо крытых базаров, где специи, слоновая кость и шелка были выставлены напоказ, чтобы привлечь взгляды покупателей. Тутбыли лавки, где продавались жемчуга, золото и драгоценные камни. Когда они проезжали мимо Большого базара, в воздухе витал восхитительный запах пекущегося горячего хлеба.
Пока косматые животные лениво тащились вперед, Ахмед время от времени оглядывался через плечо на деревянный ящик, зная, как, должно быть, неудобно Бриттани в таком тесном пространстве. И хотя он проделал дырки, чтобы можно было дышать, ей наверняка ужасно жарко. Он отметил, что солнце уже клонится к западу, и подумал, что надо бы поспешить, но толпа, снующая по улицам, сильно замедляла их ход.
Когда мимо проехал отряд янычар, направляясь в сторону дворца великого визиря, Ахмед опустил глаза долу и сгорбился, надеясь, что его не узнают.
Вскоре поднимутся шум и крики, что Бриттани сбежала, и стражники султана начнут рыскать по городу, как стая гончих псов. Ахмед был решительно настроен благополучно доставить Бриттани на борт «Победоносца», пока этого не случилось.
Торн Стоддард поставил свою подпись на документе, врученном ему Сидаком, начальником порта.
— В этот раз я отплываю с полным грузом, — сказал он турку.
Сидак, который был начальником порта более сорока лет, обменялся рукопожатием с капитаном, как делал всегда при встрече с американцем. У них, похоже, такой обычай.
— Хорошо, что вы скоро отплываете, ибо сегодня в городе волнения, капитан Стоддард.
— Я не слышал. А что случилось? — спросил Торн, которому на самом деле происходящее было не слишком интересно, но он чувствовал, что старик хочет поговорить об этом.
— Янычары прямо-таки свирепствуют, мне сказали. Может, даже порт закроют. Пожалуй, вам стоит отчалить как можно скорее.
— Я наслышан о янычарах. Безжалостные злодеи, верно?
Начальник порта украдкой огляделся и, только увидев, что никто не подслушивает, ответил:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: