Розанна Битнер - Нежность
- Название:Нежность
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русич
- Год:1995
- Город:Смоленск
- ISBN:5-88590-301-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Розанна Битнер - Нежность краткое содержание
Действие романа происходит в беспокойное бурное время, когда отношение людей к закону об отмене рабства разделило их на два враждующих лагеря. Вооруженные конфликты на границах штата и незаконные выборы вызвали взрыв насилия в Канзасе, который стали мрачно называть «кровавым».
Это увлекательная история любви и мужества молодой девушки Саманты Уолтерс и Блейка Хастингса, которых судьба забросила в «Кровавый Канзас» накануне Гражданской войны…
Нежность - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В глазах Блейка промелькнуло глубокое удовлетворение: он наслаждался местью.
— Да, думаю, это доставит мне огромное удовольствие, — Блейк коснулся плеча Джесси. — Дру отвезет тебя на заброшенную ферму, которую мы нашли недалеко от Индепенденса. Там ты будешь в безопасности. У Дру при себе документы на тебя, поэтому Вест больше не тронет Джесси Марч. Поверь мне, скоро все плохое останется позади.
Негритянка порывисто сжала его руку.
— Ты, действительно, считаешь, что сможешь освободить Джорджа?
— Я сделаю все, что смогу, — Блейк вытер ей слезы. — Скоро мы все вместе будем жить в Новой Англии. Джесси шмыгнула носом, затем коснулась рукой его лица.
— Да поможет тебе Бог, Блейк Хастингс, — она повернулась к Дру. — И вам я желаю того же, мистер Уолтерс.
Дру коротко рассмеялся.
— Извините за некоторые слова, которые я говорил там, на плантации, но мне нужно было убедить Веста.
Джесси покачала головой.
— Теперь уже не имеет никакого значения, что выделали или говорили. Одна лишь мысль о том, что я избавилась от власти Ника Веста… — она задрожала всем телом и снова заплакала. — Это словно чудо, — девушка посмотрела на Блейка. — Я надеюсь, что тебе удастся спасти Джорджа.
Хастингс вздохнул.
— Я тоже надеюсь на это. Оставайся с Дру и слушайся его.
— Слушаю, сэр, — улыбнулась сквозь слезы Джесси.
Блейк подхватил ее на руки и посадил на лошадь Дру, черноногого гнедого преподобного Уолтерса, которого бандиты не успели захватить во время налета на Лоренс. Он снова подумал о том, какой красивой парой могут стать Джесси и Джордж. Легкое стройное тело девушки напомнило Блейку о Саманте. Господи, как он тосковал по ней, как мечтал о встрече! Сэм… Скоро, совсем скоро она снова окажется в его объятиях… Блейк только молил Бога, чтобы Саманта была жива, не заболела, не потеряла ребенка. Если с ней случится что-нибудь ужасное, он никогда не простит себя за то, что оставил ее одну. Это по его вине Саманте пришлось столько испытать. Блейк поклялся остаток своей жизни посвятить жене и ребенку, обеспечить им счастливое будущее.
Он вскочил на лошадь и снова посмотрел на шурина.
— Одного спасли, осталось — еще двоих. Сейчас — очередь Сэм.
С этими словами Блейк подхватил поводья вьючной лошади, на которую было погружено все, что осталось от вещей их семьи.
Глаза мужчин были полны безрассудной отваги.
— Что ж, поехали, — сказал Дру, слегка подстегнув своего коня и пустив его трусцой.
Блейк последовал за ним, ведя на поводу вьючную лошадь. Они направлялись в Индепенденс.
Тед Вильсон с женой и двумя малолетними детьми ужинали на кухне, когда раздался осторожный стук в заднюю дверь дома. Лицо Вильсона стало озабоченным, в глазах мелькнула тревога. Тед очень изменился за последнее время. Жена Вильсона уже давно подозревала, что он участвует в бандитских рейдах, возвращаясь после этого неизменно мрачным и раздраженным. Она была против того, чтобы муж занимался подобными делами, хотя твердо верила, что нельзя освобождать рабов. Женщина очень, боялась, что Тед подвергает семью большой опасности.
— Еще никто не приходил к нам через заднюю дверь, — тревожно заметила она.
Вильсон медленно поднялся из-за стола.
— Отведи детей в гостиную, — приказал он жене, направляясь за револьвером, довольный тем, что дверь не застеклена, поэтому не видно, что происходит в доме.
— Тед, с этим необходимо покончить, — сказала ему жена, прижимая к плечу маленькую девочку и беря за руку шестилетнего сына.
— Быстрее уходите отсюда.
Женщина с детьми ушла, а Тед зарядил револьвер и подошел к двери.
— Кто там? — спросил он.
— Бак, — солгал Блейк. — Впусти меня. Для нас есть работа.
Голос показался Теду несколько необычным, но он решил, что причиной этому была плотно закрытая дверь. Облегченно вздохнув, Тед открыл ее и вскрикнул от неожиданности: на него набросился огромный человек, приставив приклад ружья к горлу.
— Брось револьвер, Вильсон, — прорычал Блейк, ногой закрывая дверь.
Тед послушно выполнил приказ и смотрел на Хастингса широко открытыми глазами.
— Послушай, я… я не знаю, как ты выжил, но, согласись, что это благодаря мне. Ведь я должен был пристрелить тебя. Ты помнишь?
— Я все хорошо помню, — проговорил сквозь зубы Блейк.
В это время он заметил краем глаза какое-то движение справа и вскинул ружье, до смерти напугав детей и женщину.
— Тед, что происходит? — воскликнула жена Вильсона.
— Возвращайся в гостиную! — рявкнул Тед. — И убери отсюда детей!
Блейк снова направил ружье в голову мужчины, тот попятился.
— В чем дело, Вильсон? Ты боишься, что я причиню вред невинным детям и твоей жене, как это делал ты?
Вильсон все еще изумленно смотрел на Хастингса, словно на привидение, на лбу у него выступил пот.
— О чем он говорит, Тед? — спросила женщина. — Что ты такое сделал?
— Убирайся отсюда! — повторил Вильсон.
— Нет! Я хочу получить ответ.
Блейк не спускал глаз с Вильсона, приставив к его горлу ружье.
— Ваш муж присутствовал, когда меня чуть ли не до смерти избили плетьми. После этого именно он должен был выстрелить мне в голову, — Хастингс зло усмехнулся. — Очевидно, я должен быть благодарен ему, что этого не произошло. Но я никогда не забуду, как меня беспомощного и окровавленного бросили в грязь умирать в прериях. Если бы на меня не наткнулись индейцы, я был бы мертв! Но это еще не самое отвратительное, не так ли, Вильсон? — с угрозой спросил Блейк. — Ты помогал посадить в тюрьму мою беременную жену.
В комнате на мгновение воцарилась тишина, потом, испугавшись незнакомого человека, который угрожал ружьем его отцу, заплакал сын Вильсона.
— Пожалуйста… — взмолилась миссис Вильсон. — Я не знаю, кто вы, но пожалейте детей. Пожалуйста, не убивайте моего мужа, не причиняйте нам вреда!
Блейк немного отступил, по-прежнему не спуская глаз с Вильсона.
— Я пришел сюда не убивать его. Я дам ему шанс спасти свою жизнь, если он выполнит то, что от него требуется, — Блейк ткнул ружьем в плечо Вильсона и приказал: — Садись!
Тот медленно опустился на стул, явно напуганный всем происходящим. Миссис Вильсон успокоила сына, уговорив его взять маленькую сестренку и пойти поиграть в гостиную с игрушками, приказав оставаться там до тех пор, пока она сама не придет за ними. Дети сразу убежали, а женщина подошла к столу, чтобы убрать тарелки с недоеденными свиными котлетами и картофелем, но передумала, просто сдвинула их в сторону и села рядом с мужем.
— Это правда? — спросила она. — Ты, действительно, помог посадить в тюрьму жену этого человека?
Вильсон смотрел только на Блейка.
— Да, но я не хотел, чтобы она пробыла там все шесть месяцев. Как раз завтра я собирался отправить анонимную телеграмму в Лоренс, чтобы сообщить ее брату, где она находится.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: