Татьяна Иванова - Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл
- Название:Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Иванова - Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл краткое содержание
Роман повествует о дальнейшей судьбе героев, после того, как Ретт Батлер покидает Скарлетт, — именно этим и заканчивается знаменитый роман Маргарет Митчелл. Оставшись одна, Скарлетт, следуя принципу, — выжить в любой ситуации, пытается определить для себя новый способ существования без Ретта. Испробовав многое из того, что ей было доступно по мере своего материального положения, она останавливается на коммерческой деятельности, которая в силу ее характера, всегда имела для нее важное значение и окунается в работу с головой. По мере возникновения проблем, связанных со своей деятельностью, жизнь забрасывает Скарлетт в Чарльстон и даже в Нью-Йорк к ненавистным янки, многие из которых к удивлению, доставляют ей немало приятного. Она часто посещает любимую Тару, чтобы обрести душевное равновесие, которое может получить только там и увидеть престарелую Мамушку, — единственное звено, все еще связывающее ее с далеким прошлым. А однажды, по приглашению некого, влюбленного в нее поклонника, отправляется в Новый Орлеан на карнавал Марди — Грас! Ретт так же желает отыскать свое место в жизни на данном ее этапе и пытается примкнуть то к одному, то к другому берегу. Однако, как и обещал, изредка наведывается в Атланту, чтобы не скомпрометировать Скарлетт перед горожанами. В периоды их совместного короткого проживания, отношения между отвернувшимися друг от друга супругами, достигают контрастного накала, — в них прослеживается страсть и ненависть, протест и притяжение!…. Какого же предела достигнут эти неистовые, сметающие все на своем нелегком пути отношения? Примирением или разлукой закончится сложный строптивый роман двух сердец, таких одинаковых по сути своей и от того еще более контрастных?
Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мама, а мне дядя Ретт тоже привез подарки! — похвасталась Элла, — пойдем, я тебе их покажу. И нетерпеливо потащила Скарлетт за рукав.
— Подожди, Элла, сейчас пойдем.
— Уэйд, да прекрати ты его крутить! — раздраженно сказала Скарлетт сыну, увлеченно крутящему колесо своего велосипеда.
Ты слышишь, о чем я тебя спрашиваю? Дядя Ретт приехал в этот вторник?
— Да!
— А когда же он уехал?
Уэйд, наконец, оторвался от велосипеда и внимательно посмотрел на Скарлетт.
— Он уехал в этот же день, мама. И он меня обманул.
— Обманул?
— Да. Он сказал, что приехал на очень, очень долго, а сам собрался и после обеда уехал, даже не дождавшись Фердинанда.
Какая жалость, — подумала Скарлетт и окончательно расстроилась. Сколько же она его не видела? Да с тех самых пор, как вернулась из Нью-Йорка! Пять месяцев! С тех пор прошло целых пять месяцев и она очень соскучилась по нему за это время! Ах, хоть бы увидеть его одним глазком!
— Мама, пошли, — Элла снова дернула ее за рукав, напомнив о себе.
— Пошли, дорогая, — сказала Скарлетт и понуро поплелась вслед за девочкой.
Немного отдохнув с дороги и пообедав, Скарлетт отправилась на фабрику, чтобы узнать как обстоят дела, ибо сидеть дома и дожидаться Фердинанда у нее не хватило терпения.
Подъезжая знакомой дорогой к своему красному кирпичному предприятию, Скарлетт, поглядывая на него еще издалека, ощутила радостное возбуждение и поняла, как она соскучилась по фабричным делам. На ее счастье Фердинанд оказался в это время на месте и она, пройдя в первый цех, застала его стоящим возле небольшого бюро вместе с Гербертом. Мужчины рассматривали какую-то бумагу и стараясь перекричать шум работающих станков о чем-то переговаривались.
Заметив Скарлетт оба джентльмена радостно заулыбались.
— Добрый день, миссис Батлер, — поприветствовал ее Фердинанд, — как хорошо, что Вы приехали, хоть я, признаться, и не ожидал Вас к этому времени.
— Добрый день! — Скарлетт поочередно подала руки обоим мужчинам. — Ну, как Вы тут справлялись без меня?
— Вполне успешно, мадам, — сказал Герберт, довольно улыбнувшись. — Оборудование работало без перебоев, в поставке хлопка недостатка тоже не было, работники, слава богу, все здоровы! — и Герберт в знак того, что ему больше нечего сказать, развел руками.
— Ну, что ж, я очень рада! А Вы, Фердинанд, что скажите?
— Мои сообщения менее утешительны, миссис Батлер, хотя, в целом, все в порядке.
Скарлетт обеспокоенно взглянула на гувернера.
— А ну ка, Фердинанд, выкладывайте, что случилось?
— Произошла небольшая задержка с реализацией продукции, — миссис Батлер, а причиной тому явилась внезапная смерть одного из самых крупных наших заказчиков, — мистера Пинчера.
— Что? Мистер Пинчер умер?
— Да, мадам.
— Когда?
— Я точно не помню, но сразу после Вашего отъезда, не то на второй не то на третий день.
— Что с ним случилось, ведь он был совсем еще не стар?
— Похоже, сердечный удар.
— Какая жалость! Ну и что же теперь? — тут же переключилась Скарлетт с обсуждения смерти мистера Пинчера на свои проблемы, которые волновали ее куда больше.
— Дело в том, что жена мистера Пинчера после смерти мужа сразу же решила вступить в свои права и распорядилась, чтобы ни один из управляющих магазинами не предпринимал никаких действий без ее ведома. Она запретила им подписывать какие-либо бумаги и ничего не принимать в магазины без ее указаний. А так как контракт на поставку нашей продукции завизирован бывшим хозяином, то клерки, следуя распоряжению воей новой патронши, продукцию нашу в магазины не принимают.
— Но разве они не могут объяснить ей всю нелепость такой ситуации и не заставить немедленно переписать контракт?
— В том-то и дело, миссис Батлер, что дама эта весьма странная особа. Она еще не удосужилась как следует взяться за дела и кроме этого глупого распоряжения, данного клеркам, ни во что не вникала.
— Она, что, совсем ненормальная?! — Скарлетт прямо-таки вскипела от возмущения. — Господи ты, боже мой! Как она не может понять, что своими собственными руками останавливает весь процесс товарооборота в своих магазинах!
Ну, а что же Вы, Фердинанд, почему не нанесли ей визита и не попытались
объяснить сути дела? Ведь должна же она понимать, что наш обоюдный
контракт обязывает обе стороны выполнять все условия заключенной сделки
и если ей безразличны ее дела, то мне мои нет!
— Ха! Не нанес визита! Да я пытаюсь это сделать уже несколько дней подряд!
— Ну и что же?
— А то, что она никого не принимает до сих пор прикрываясь своим горем! Я даже пытался перехватить ее где-нибудь на улице, как бы случайно, но пока мне это не удалось. Не могу же я день и ночь ее караулить, когда у меня и других дел по горло! Мне, правда, удалось узнать через одного черномазого паренька у слуг миссис Пинчер, что их хозяйка теперь каждую субботу посещает баню по рекомендации своего врача. Баня, якобы, снимает с нее душевный стрес от перенесенного горя и укрепляет здоровье.
— В баню? — Скарлетт изумленно взглянула на Фердинанда.
— Да! И не смотрите на меня как на ненормального, миссис Батлер, это не я рекомендовал ей посещать баню.
Не обращая внимания на замечание Фердинанда, Скарлетт продолжала смотреть на него не отрываясь, что-то обдумывая про себя.
— Сегодня у нас пятница, — сказала она, — значит, миссис Пинчер отправится в баню завтра. А в котором часу она туда собирается, Вам не удалось узнать?
— Конечно удалось! Мальчишка сказал, что она приезжает туда ровно к полудню.
— Ну, что ж, хорошо, завтра в это время и я там окажусь! — Решитльно сказала Скарлетт и стукнула кулачком по столу в знак утверждения.
— Какая прекрасная мысль, миссис Батлер, — обрадовался Фердинанд, — я очень рад, что хлопоты по части этой ненормальной дамы Вы теперь возьмете на себя.
— А я надеюсь, что Вы больше не поведаете мне ни о чем плохом, Фердинанд, правда?
— Совершенная правда, миссис Батлер! — Фердинанд начал подробно рассказывать Скарлетт о делах, касающихся фабрики, обоих ее магазинов и салуна.
— Ах, да, миссис Батлер, из Тары от Питера пришло письмо и я решил его вскрыть по Вашей рекомендации.
— И что же, там все в порядке?
— Все в полном порядке, только имеется одна новость.
— Новость? — Скарлетт насторожилась.
— Надеюсь приятная?
— Приятная для Питера, об этом я могу сказать определенно, что же касается Вас… Фердинанд загадочно развел руками.
— Ах, как Вы любите говорить загадками, Фердинанд, хоть и знаете, что я этого терпеть не могу! — занервничала Скарлетт. — Выкладывайте в чем дело?
— Питер пишет, что сделал предложение Хетти Тарлтон и в воскресенье на следующей неделе они объявят о своей помолвке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: