Оливия Клеймор - Французская Мессалина
- Название:Французская Мессалина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-8189-1458-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оливия Клеймор - Французская Мессалина краткое содержание
Роман золотоволосой прелестницы и умницы Жанны-Антуанетты Пуассон, известной под именем маркизы де Помпадур, с французским королем Людовиком XV длился 20 лет. А готовиться к нему предприимчивая дочь лакея начала в детстве, услышав предсказание гадалки: «Ты станешь красивой, и тебя полюбит сам король». И она сделала все, чтобы ощутить «чувство сказочного воплощения мечты».
Прическа «а-ля Помпадур», женские охотничьи ботфорты с одноименным названием, стиль интерьеров «a la Reine», бриллианты огранки «маркиза», розовый севрский фарфор, бокалы в форме соблазнительной женской груди, сумочка-ридикюль, которую тоже изобрела она. Разве всего этого не достаточно, чтобы войти в историю? Но она хотела не просто войти. Она хотела остаться в памяти навсегда. И ей это удалось. Так же, как удалось завладеть сердцем и мыслями французского монарха.
Французская Мессалина - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Граф Кристиан де Лаваль.
Старик встрепенулся.
– Так уж и граф? Ну, ну… – он подошёл поближе к непрошенному гостю, дабы лучше его рассмотреть. – Точно – граф, вылитый покойный отец. Прошу, сударь, в дом. Лошадь привяжите к изгороди.
Кристиан с трудом привязал поводья к покосившейся изгороди и направился в дом за хозяином. Внутри царил полумрак, обстановка была крайне бедной: стол, стоящий посредине вытерся от времени и стал белёсым, табуреты вокруг него выглядели колченогими.
Старик не спешил с расспросами, прекрасно понимая, что визит графа – не простое любопытство.
– Извините, Ваше Сиятельство, я настолько беден, что мне нечем вас угостить.
– Я вижу. А на что ты живёшь? – поинтересовался граф. – Насколько мне известно, аренда взимается исправно.
– Я же получаю небольшое содержание от парижской мэрии, – пояснил старик. – Да и грибы, ягоды в лесу собираю, на зверьё мелкое охочусь. Мне много не надо, старый я, скоро уж помирать…
– Я к тебе по делу, Гийом.
Старик понимающе посмотрел на Кристиана.
– Я понял, Ваше Сиятельство. И вот покойный граф Бернар заезжал ко мне только по делам, правда, не часто…
– Удивительно: какие дела могли у вас быть?
– Да разные… Но думаю, что похожие на то дело, с которым вы пожаловали.
Кристиан округлил глаза.
– Не удивляйтесь, Ваше Сиятельство. Я – бывший палач, моим ремеслом почти двадцать лет было убийство. Зачем ещё ко мне приезжать?
– Ты проницателен.
Старик хрипло засмеялся.
– Сам я уже ничего не могу сделать – старость… Но знаю тех, кто охотно возьмётся за предложенное дело за хорошую плату.
– Вот, возьми, – Кристиан положил на стол мешочек, полный ливров. – Думаю, этого будет достаточно.
Старик взял мешочек корявой рукой, взвесил его, и определил:
– Пятьдесят ливров. Хватит вполне.
Кристиан опять удивился.
– Да точно, так и есть: ровно пятьдесят.
– Говорите, Ваше Сиятельство: от кого вы хотите избавиться, а остальное – моя забота.
– Около Сен-Дени живёт Франсуа д`Этиоль, у него – известная на весь Париж юридическая контора. Так вот, он часто наведывается по делам в Орлеан. Насколько мне известно, следующая поездка состоится через месяц.
– Считайте, что д`Этиоль уже мёртв.
– Гийом, признайся мне: отчего ты оставил ремесло палача? – поинтересовался граф.
– Хм… Если кто другой спросил меня об этом, я бы послал его ко всем чертям. Но вам, господин, я отвечу: из-за любви.
– Как? – удивился Лаваль.
– Да, да, Ваше Сиятельство. Я не всегда был палачом, когда-то я был красив и молод. Давно это было. Когда мне исполнилось семнадцать, я полюбил женщину, она была старше меня на пять лет и весьма опытна в любви. А спустя двадцать три года я собственноручно отрубил ей голову. Я сразу узнал её, когда она поднялась на эшафот с гордо поднятой головой. Она по-прежнему была красива и желанна. Слава Богу, что на мне был красный колпак, и женщина не видела, кто именно лишает её жизни. В ту ночь я поседел…Так-то вот, господин. Мог я после этого оставаться палачом?
– Как её звали?
– Женевьева…
Граф де Лаваль возвращался в Сент-Оноре, чувствуя облегчение: вскоре он не будет делить Жанну-Антуанетту с господином д`Этиоль. Он представил себе любовницу обнажённой, лежащей на кровати. Её волосы разметались по подушкам, чувственный рот приоткрыт и жаждет поцелуя; прекрасная грудь напряглась от возбуждения и желания, линия живота…и всё остальное трепещет под его взглядом. Кристиан целует любовницу в губы, шею, ласкает соски языком, гладит её стройные упругие бёдра и… – о, триумф ощущений! – входит в неё и обладает ею.
Граф снял шляпу: ему стало жарко от подобных фантазий. И вновь в его душу вкрались сомнения: а стоит ли появляться с Жанной-Антуанеттой в ратуше на маскараде? Если – нет, то, что же он скажет Его Величеству, который, несмотря ни на что снова благоволит к нему? Завистники снова будут плести сети интриг, так уж устроен королевский двор: если ты – в фаворе, то непременно найдётся тот, кто желает занять твоё место.
Глава 11
Мари-Жанна поправилась и снова рисовала изысканные туалеты для состоятельных дам. Теперь она знала, что такое любовь – страдания для женщины и игра для мужчины. Девушка стала замкнутой, полностью отдаваясь профессиональным обязанностям.
Эжени, понимая состояние своей товарки, не докучала ей разговорами, надеясь, что та поумнела после столь жестокого урока и впредь будет осмотрительней. Она вспомнила про своего кузена Блеза Ламэ, владевшего парикмахерской на улице Фий дю Кальвер. И решила развлечь Мари-Жанну, пригласив составить себе компанию, дабы вместе отправиться к Ламэ.
Эжени редко посещала кузена, она сама управлялась с нехитрыми причёсками, увы, но волосы у неё были не столь длинные и не такие густые, как у Мари-Жанны. Эжени завидовала подруге: ведь та обладала бесподобными волосами, красивого золотистого цвета, которые, если распустить, распадались локонами, завивающими по природе своей.
Вечером Эжени предложила:
– Мари-Жанна, я собираюсь проведать своего кузена Блеза. Он – славный человек и весьма искусный парикмахер. Думаю, что он непременно подберёт тебе новую причёску, да такую, что все посетители Лябиля будут сражены наповал.
– Благодарю тебя, Эжени. Я понимаю: ты хочешь меня развлечь… Хотя… Впрочем, почему бы и нет?!
– Вот и славно, тогда надевай мантеле [12], вечера ещё прохладные.
Девушки оделись и направились на улицу Фий дю Кальвер.
Парикмахерская Блеза Ламэ была небольшой и занимала первый этаж дома, этажом выше, как обычно, располагалась квартира кузена. Парикмахерская находилась на развилке трёх улиц, в угловом доме, и оттого у Блеза не было недостатка в посетителях. Он даже нанял помощников – одного на женские причёски, другого – на мужские. Господин Ламэ был не только искусным парикмахером, но слыл человеком благовоспитанным и состоятельным для своего ремесла. И ко всем выше перечисленным его достоинствам присоединялось самое главное – Блез Ламэ не успел жениться. Поэтому кресла в женском зале у него никогда не пустовали.
Девушки благополучно дошли до Фий дю Кальвер, было достаточно поздно, и господин Ламэ уже собирался закрывать оконные ставни. Выйдя на улицу, он столкнулся с модистками, тотчас узнав в одной из них свою кузину.
– Бог мой! Эжени! Давно ты ко мне не захаживала. Наверное, замуж вышла?
Эжени засмеялась.
– Да нет, не вышла. Не нашла такого, как ты! А то, что не навещаю – извини, Блез, магазин открыт до позднего вечера.
– Да, да, я понимаю. Ты так и служишь у Лябиля?
Эжени кивнула.
– Вот, познакомься с моей подругой. Её зовут Мари-Жанна. Помимо красивого имени, она обладает великолепными волосами, и хотела бы, чтобы ты, как истинный мастер своего дела, подобрал ей новую причёску. Вот смотри…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: