Элизабет Стюарт - Великодушные враги (Право на измену)
- Название:Великодушные враги (Право на измену)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-251-00156-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Стюарт - Великодушные враги (Право на измену) краткое содержание
Счастливо и уединенно прожила восемнадцать лет в замке под присмотром любящего дяди юная Джонет Максвелл. Жизнь вторглась в этот безмятежный мир в образе отчаянно смелого красавца Александра Хэпберна. Джонет и не подозревала, что, прибегнув к его помощи, доверилась злейшему врагу. Но ни правда, которую, наконец, узнает Джонет, ни то, что в жизни Александра есть другая, более искушенная и могущественная женщина, не спасают девушку от всепоглощающей страсти. Разлюбить Александра она не в силах…
Великодушные враги (Право на измену) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Эй, малый, мой сын дома?
Худенький паренек-конюх выскочил вперед и ухватился за поводья, брошенные ему Мэрдоком. Разгоряченная гнедая шарахнулась в сторону, протащив его за собой несколько шагов.
— Да, милорд, кажется, он дома.
— Если нет, ему не поздоровится! — прогремел Мэрдок, врываясь в дом, на ходу стаскивая перчатки и призывая Томаса.
Дело принимало скверный оборот, но он еще не проиграл. Теперь он увидел вызов, брошенный ему лично, — в точности, как в деле Мьюра. Он не позволит этим наглецам задирать перед ним нос! Он им покажет. Они его еще не знают!
— Томас! — снова проревел он, и его сын выбежал в коридор.
— Сюда, — злобно приказал Мэрдок, кивком указывая на одну из дверей.
Томас вошел следом за отцом в гостиную. Мэрдок тут же захлопнул дверь.
— Если ты все еще хочешь взять жену из дома Максвеллов, надо отправляться в Уайтстоун немедленно, а не то ее уведут у нас прямо из-под носа.
— Что?
— Это Уоррелл! — рявкнул Мэрдок. — Собрал дюжину подписей под петицией, чтобы помешать твоей свадьбе, и подал ее Ангусу. Они утверждают, что мы насильно ведем девчонку к венцу. Просто не хотят, чтобы земли Максвеллов уплыли у них из рук!
— Ангус на нашей стороне?
— А как, по-твоему, я обо всем узнал? — буркнул в ответ его отец. — Конечно, втайне он за нас. Но Уоррелл использует эту глупейшую ситуацию, чтобы собрать всех недовольных. Ангус меня уведомил, что ему придется им уступить. Он не может допустить бунта, тем более из-за такой ерунды. И уж тем более не теперь, когда Генрих и французы доставляют ему столько хлопот!
Томас нахмурился.
— Значит, берем ее и едем домой, пока никто не прознал?
— Вот именно. И вас обвенчает с ней завтра же любой поп, какого нам удастся подкупить! Ангус, конечно, поедет за нами и заявит протест. Но все уже свершится по закону и при свидетелях. Они ничего не смогут поделать.
Томас кивнул, хотя вид у него был по-прежнему озабоченный.
— Совсем не хочется уезжать, не выяснив, куда пропал Хэпберн.
— Черт побери, малыш, Хэпберн скорее всего уже мертв, и поделом ему! — в бешенстве вскричал Мэрдок. — Уж больно ты крепко привязался к этому негодяю. Я же тебя предупреждал. Дружба с сыном предателя ничего, кроме вреда, тебе не принесет.
Томас хотел было начать спор, но отец прервал его.
— Довольно! Об этом мы уже толковали до тошноты. Будешь делать, что я велю, и немедля! Давай собирайся и скажи своим людям, чтоб были готовы. А я сообщу госпоже Максвелл о ее счастливой судьбе. Ее вещи только что прибыли из Берила. Ну разве не удачное стечение обстоятельств? Ей не придется ничего упаковывать, — добавил Мэрдок со зловещей улыбкой.
20
— Прошу меня простить, милорд. Я знаю, вы просили вас не беспокоить так рано.
Ангус оторвался от чтения донесения.
— Да уж, Эмори, надеюсь, вы не станете отрывать меня от дела по пустякам.
— Видите ли… — Секретарь заколебался. — Явился некто, утверждающий, что он — лорд Хэпберн. Вид у него жуткий: человек одет в лохмотья и весь в крови. Он настаивает, чтобы вы его приняли. Один из охранников потихоньку провел его ко мне, пока никто не проснулся. Я решил, что, пока все еще спят, лучше ему подождать в одной из пустых комнат.
Ангус поднялся.
— Отлично, Эмори. Проводите меня к нему.
Оба поспешили пройти по коридору, потом спустились по лестнице. Секретарь распахнул дверь, и Ангус перешагнул через порог.
— О Боже! Что с вами произошло?
Александр сидел, но при виде Ангуса вскочил. Страшный кровоподтек венчал его левую бровь. Она была рассечена, из раны сочилась кровь. Нарядный камзол из черного бархата был перепачкан и изодран в клочья, а видневшаяся под ним рубашка побурела от запекшейся крови.
Александр склонил голову в подобии поклона.
— Извините меня за неподобающий вид, милорд. Все дело в том, что я наслаждался французским гостеприимством и, к сожалению, ребята немного переусердствовали. Но все закончилось благополучно, победа осталась за мной.
— Сядьте, сядьте, ради всего святого! — Ангус в два шага пересек комнату и положил руку на плечо Александру.
Тот отшатнулся с гримасой боли.
— Прошу меня простить, Ангус, но они содрали чуть ли не всю кожу у меня со спины, и теперь мне приходится по мере возможности избегать дружеских объятий.
Ангус внимательно оглядел пропитанную кровью рубашку, затем обернулся к секретарю:
— Позовите королевского лекаря, Эмори. Скажите ему, что жестоко избитый человек нуждается в помощи. И чтоб все было тихо! Нам свидетели ни к чему.
Секретарь поклонился и выскользнул за дверь. Ангус вновь повернулся к Александру.
— Что произошло? — повторил он свой вопрос.
— Ничего из того, что могло бы вас порадовать.
Ангус пододвинул себе кресло.
— Это был д'Эстен?
— Не сомневаюсь, что господин посол в курсе событий, но он изворотлив как уж. Нам не удастся доказать его причастность, — ответил Александр, глядя прямо в глаза канцлеру. — Впрочем, важно не это. Человек, продавший меня французам, — не кто иной, как наш высокочтимый лорд-губернатор.
— Мэрдок? Ни за что не поверю!
— Сперва взгляните на мою спину! А уж потом решайте, верите вы этому или нет.
— Но он перевернул вверх дном весь Эдинбург, разыскивая вас!
— Однако он меня не нашел, не так ли? — прищурившись, осведомился Александр. — А ведь я провел день и две ночи в запертом погребе всего в полумиле отсюда.
Ангус тяжело вздохнул.
— Почему вы считаете, что это был именно Мэрдок?
— Он помог им подстеречь меня у вас дома, когда я возвращался из замка. Они устроили засаду прямо в вашем доме, — многозначительно повторил Александр. — И я слышал, о чем говорили французы. О двух тысячах крон, которые предстояло выплатить шотландцу.
— Они назвали его по имени? — с трудом выдавил из себя Ангус.
— В этом не было необходимости.
— Проклятье!
Ангус вскочил и принялся ходить взад-вперед по комнате.
— Зачем все это понадобилось Мэрдоку? Чего он добивается? Если это правда, значит, он мне солгал! Солгал и использовал мой дом для своих грязных интриг. После всего, что я для него сделал!
— У французов глубокие карманы.
— Но он же не бедствует! Я выплатил Мэрдоку кучу денег!
— Возможно, они только разожгли его аппетит. Я же говорил, он метит выше. У него на уме то, что вы не захотели бы ему дать. Или не смогли бы.
Ангус остановился и повернулся кругом.
— Что вы имеете в виду?
— После вчерашнего избиения я сделал вид, что потерял сознание. Французы обсуждали план похищения короля. Как я понял, в заговоре участвует шотландец, и ему обещано в награду целое состояние. Речь идет о человеке, имеющем свободный доступ к королю.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: