Элизабет Чедвик - Любовь не кончается: Джулитта

Тут можно читать онлайн Элизабет Чедвик - Любовь не кончается: Джулитта - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Русич, год 1997. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Элизабет Чедвик - Любовь не кончается: Джулитта краткое содержание

Любовь не кончается: Джулитта - описание и краткое содержание, автор Элизабет Чедвик, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Любовь юной красавицы Джулитты и молодого саксонского воина Бенедикта вызвала гнев отца девушки, знатного нормандского рыцаря и соратника Вильгельма Завоевателя. Судьба забрасывает молодых влюбленных то во Францию, то в Англию. Их чувства подвергаются тяжелым испытаниям, но даже в те далекие времена благородство и верность приходили на помощь тем, кто свято верит в любовь.

Любовь не кончается: Джулитта - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Любовь не кончается: Джулитта - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Чедвик
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Рольф мгновенно разжал пальцы и выпустил ее руку. Подперев бока кулаками, он внимательно посмотрел на нее сверху вниз, исполненный гнева и жалости. Что же теперь делать? Он вспомнил сплетенные в сладостной истоме тела Бенедикта и Джулитты и поморщился, потому что это воспоминание причинило ему боль. Так просто разрушить две жизни! Как же он был слеп, если не заметил того, что так долго происходило у него под носом! Родители всегда обращают внимание на чувства дочерей слишком поздно.

Рольф наклонился и помог Джулитте подняться. Наступив на ушибленную ногу, она жалобно вскрикнула. Рольфа так и подмывало обнять ее, прижать к себе и пожалеть, но он счел за лучшее сдержаться.

— Твоя сестра и ее мать не должны узнать о случившемся, — мрачно проронил он, когда они медленно двинулись в сторону замка. — Всем, о ком ты забыла подумать сегодня ночью, будет лучше, если и ты и Бенедикт сумеете держать язык за зубами.

— А как насчет тех, кто танцевал вокруг столба и, возможно, видел нас?

— Они все были пьяны, и им легко закрыть рты, убедив, что то, что они видели — результат слишком крепко сваренного сидра. Что касается отца Жерома, то он желает заполучить меня в качестве покровителя, а потому будет молчать.

Некоторое время они шагали в напряженной, неестественной тишине Джулитта шмыгала носом и всхлипывала, мрачный как туча Рольф брел, бессильно опустив плечи.

— Я не торопил события, хотел дать тебе время оправиться от потери матери и прийти в себя, — произнес он, когда они наконец приблизились к огромным деревянным воротам. — Но теперь вижу, что срок оказался чересчур велик. Так ты говоришь, что с радостью заплатишь за содеянное? Чепуха! Это всего лишь пустые слова. Неужели ты думаешь, что сможешь остаться под одной крышей с Жизелью? Если она даже и останется в неведении, ты-то будешь знать все. А если этой ночью вы зачали дитя? Ты готова предстать перед миром с ребенком от мужа собственной сестры на руках?

Джулитта невольно поежилась.

— Я не сожалею о том, что случилось Ты можешь оскорблять меня, можешь угрожать и наказывать, но я не изменю своего мнения Что сделано, то сделано Я рассчитаюсь сполна, — добавила она и замолчала от страха у нее зуб на зуб не попадал.

— У тебя нет выбора, — отрезал Рольф. — Как ты верно подметила, что сделано, то сделано.

Редкие проблески матового рассвета разбудили Бенедикта. Он лежал на полу деревенской церкви, где провел всю ночь, молясь до тех пор, пока усталость не свалила его с ног и не затуманила рассудок.

Бенедикт ощутил неприятный привкус во рту, язык словно присох к небу, в животе все бурлило, как в кухонном котле. Разомкнув отяжелевшие ото сна веки, он в растерянности оглянулся по сторонам, спрашивая себя, что его сюда привело, пока не вспомнил все, что произошло накануне. Застонав, Бенедикт уронил голову на руки и закрыл лицо ладонями. Правда, уже в следующее мгновение он сообразил, что его разбудил не рассвет, а топот лошадиных копыт у двери церкви и звон металлического кольца, к которому обычно привязывали поводья.

В этот момент тяжелая, с железным засовом, дверь издала тягучий скрип и медленно отворилась Быстро вскочив на ноги, Бенедикт увидел Рольфа, неторопливо приближавшегося к нему. Выражение его лица не предвещало ничего хорошего, но было видно, что он старается сдерживать свои чувства. Не дойдя до юноши несколько ярдов, Рольф неожиданно остановился Несколько мгновений, казавшихся часами, мужчины молча смотрели друг на друга.

— Не хочу напрасно сотрясать воздух и говорить о том, как я зол на тебя за твой идиотский поступок, — вымолвил Рольф. — Нет смысла тратить силы на пустую болтовню Нам нужно серьезно поговорить, не теряя при этом голов. И чем скорее, тем лучше Ты согласен?

— Да, сэр, — ответил Бенедикт, чувствуя головокружение и слабость в коленях. Ему отчаянно захотелось присесть, но он не посмел даже шевельнуться, дабы лишний раз не злить тестя. — Он и так сделал для этого, пожалуй, все, что мог. — Если бы время можно было повернуть вспять, я бы исправил ошибку, совершенную прошлой ночью.

— Странно, а Джулитта говорит совершенно противоположное, — заметил Рольф с невольной иронией. — Мне даже кажется, что она бы не раскаялась, избей я ее до полусмерти. — Его налитые кровью глаза, окруженные темными кругами бессонницы, гневно сверкнули. Всю ночь он искал выход из положения. — И как долго вы встречались? Кстати сказать, весьма умело водя меня при этом за нос.

Бенедикт нервно облизал губы.

— Между нами ничего не было. До этой ночи.

— Нет дыма без огня, — буркнул Рольф. — Вы не просто совокуплялись, будто дикие звери на случке, вы, как я успел заметить, занимались любовью. Ты уже знаешь, что это разные вещи, не так ли?

— Но, сэр, я… — Бенедикт почувствовал чудовищную головную боль, кровь бешено забилась в висках, веки отяжелели. — Я женился на Жизели по доброй воле, и тогда нас с Джулиттой не связывало то, о чем вы думаете, клянусь. И сейчас ничего бы не произошло, если бы… — он запнулся и, вполголоса чертыхнувшись, замолчал. — Я всегда старался держаться от нее на расстоянии. Но вчера вечером… это оказалось сильнее меня.

— Видимо, и вправду сильнее, — эхом повторил Рольф, запуская пальцы в волосы. — Думаю, будет лучше, если ты на некоторое время уедешь и займешься тем, чем до сих пор занимался я. Займешься поиском породистых лошадей и новых клиентов, не забывая при этом о старых. Тебе пришло время познать и эту сторону дела, а заодно набраться опыта. Я слегка постарел и уже не могу проводить почти все время в разъездах. Иными словами, я хочу послать тебя подальше от скользкой тропы соблазна. Время течет как песок, страсти утихают. В путь отправишься сегодня же утром, как только соберешь вещи.

Поначалу обрадованный таким логичным и простым выходом из положения, Бенедикт спустя минуту помрачнел.

— А что ждет Джулитту?

Губы Рольфа плотно сжались.

— Она по-прежнему остается моей дочерью, и я намерен поступить с ней по справедливости. Это все, что тебе нужно знать.

— Но я…

— А еще подумай о чувстве долга и о своей жене, — быстро перебил его Рольф.

— Она уже знает? — Бенедикт ощущал себя совершенно разбитым. Как бы ему хотелось иметь в женах Джулитту!

— Знает, но не все. Так что ты вышел из воды почти сухим, хотя и заслуживаешь сурового наказания. Она думает, что на празднике ты согрешил с одной из деревенских девушек. И провел остаток ночи в церкви, раскаиваясь в грехах и вымаливая прощение.

— Насколько я понимаю, она в своем смирении тоже готова простить меня? — съязвил Бенедикт.

— Э-э, нет, налаживать отношения с собственной женой тебе придется самому.

Бенедикт только фыркнул. Налаживать отношения с Жизелью означало почти то же самое, что искать иголку в стоге сена. Единственное, что он мог для нее сделать, это чмокнуть в щечку, пробормотать извинения и как можно скорее убраться подальше. Неожиданно ему в голову пришла сумасбродная мысль — убежать вместе с Джулиттой и где-нибудь в Нормандии или Англии найти для себя укромное местечко. Разумеется, первое время его мучили бы угрызения совести, но совесть не такая уж злобная карга — когда нужно, она умеет молчать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элизабет Чедвик читать все книги автора по порядку

Элизабет Чедвик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Любовь не кончается: Джулитта отзывы


Отзывы читателей о книге Любовь не кончается: Джулитта, автор: Элизабет Чедвик. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x