Кристин Монсон - Блистательный обольститель

Тут можно читать онлайн Кристин Монсон - Блистательный обольститель - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Все для вас, год 1994. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кристин Монсон - Блистательный обольститель краткое содержание

Блистательный обольститель - описание и краткое содержание, автор Кристин Монсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Умирая, почтенный английский миссионер передает свое единственное достояние — прелестную юную дочь Анне-Лиз в надежные руки полковника королевской армии Дерека Клавеля. Отважный как тигр, крепкий, как гранит, он имел в жизни все — удачу, блестящую карьеру, пылкую любовницу… Но встреча с Анне-Лиз перевернула его жизнь. Пламенная страсть охватила их обоих. Как же поступить ему, связанному клятвой опекать несчастную сироту? Только отослать ее прочь от соблазна. И девушка вновь остается одна, только теперь ее одиночество смущают воспоминания о возбуждающих прикосновениях Дерека…

Однако разбуженную любовь не так легко похоронить. Когда в стране вспыхивает восстание, Дереку придется проявить, чудеса отваги, чтобы спасти свою ненаглядную от неминуемой гибели.

Блистательный обольститель - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Блистательный обольститель - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кристин Монсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Не успел он договорить, как завязалась схватка одетых в красное британских уланов и оставшегося верным Бахадур-шаху полка национальной кавалерии. Послышались топот копыт, свист сабель и выстрелы. Один всадник перескочил через стену. Дерек, сдернув с головы тюрбан, бросился ему навстречу и прокричал:

— Добро пожаловать в Нанджул, негодяи. Почему вас так долго не было?

Всадник повернулся — копье было направлено прямо на Дерека. Дерек, отступив в сторону, в то же мгновенье ухватился за копье и стащил улана с лошади на землю. Улан быстро поднялся и занес кулак. Дерек увернулся вновь и расхохотался:

— Хватит, капитан, а то я понижу вас в чине, когда мы прибудем в Лакнау, если этот город еще стоит. Ведь вы туда направляетесь? — Улан все еще сомневался. Дерек отвесил поклон и добавил: — Бывший полковник Дерек Клавель к вашим услугам. — Он показал рукой в сторону Анне-Лиз: — А это миссис О'Рейли, вдова сержанта бывшего третьего полка в Канпуре. — Он подождал минуту, пока улан таращил глаза. — Вы что, проглотили язык, капитан? Разве вы не довольны, что спасли от смерти полковника армии Ее Величества?

— Мы только пытались расчистить путь для генерала Хэйвлокка, — заикаясь сказал капитан. — У нас и в мыслях не было, что вы здесь.

Дерек покачал головой:

— Если бы вы не появились сегодня утром, нас бы и не было. Местное население с удовольствием сделало бы из нас фрикассе. — Он обнял улана за плечи. — Видит Бог, я хочу поцеловать вас, капитан.

Что он, к ужасу капитана, и сделал.

XIV

Хэйвлокк

— Да, у вас было достаточно приключений, миссис О'Рейли, — говорил сэр Генри Хэйвлокк, когда вечером они сидели за обеденным столом. — Но это и понятно, поскольку вы путешествовали с таким человеком, как полковник Клавель. — Он подмигнул Дереку. — Нам с полковником предстоит долгий путь назад, это я знаю. Там, где беда, там и полковник Клавель.

— Если бы не полковник Клавель, меня бы уже давно убили. — Анне-Лиз защищала своего любимого. Но ему это явно не нравилось.

— Я уверен, вы просто были в затруднительном положении, когда мы встретились, — колко заметил Дерек. — Вы вели крайне сомнительную жизнь, миссис О'Рейли.

Она засмеялась, будучи слишком умиротворенной, чтобы спорить:

— Это правда. Мои волосы могли бы уже поседеть к сегодняшнему дню. Я не уверена, что проживу достаточно долго, чтобы поцеловать моих внуков, — она бросила игривый взгляд на Дерека. — Но полковник Клавель наградит их поцелуями за нас обоих.

Хэйвлокк довольно рассмеялся:

— Если бы я не появился вовремя, мне бы пришлось улаживать дуэль. Этот улан с перепугу был недостаточно почтительным к вам, — он наклонился над столом: — Скажи мне, Дерек, что ты здесь делаешь, так далеко от армии?

Когда Дерек ответил, Хэйвлокк поджал губы:

— Я не знал, что ты подал в отставку. Армия потеряла хорошего командира. Теперь подумай, почему бы тебе не остаться в моем отряде, хотя бы временно. Хотя бы до той поры, пока не уладится этот беспорядок в Лакнау? Все равно тебе одному далеко не уйти, пока не закончится мятеж.

Дерек задумчиво глядел, как играет вино в его бокале.

— Я не собирался возвращаться в армию, сэр. — Затем он обратился к Анне-Лиз. — А что ты думаешь?

Она вспыхнула:

— Уверена, что мое мнение не имеет значение. Ты должен решать сам.

Хэйвлокк проницательно посмотрел на Дерека, потом на нее:

— Ваш муж был солдатом, миссис О'Рейли. Вы должны понимать, что это накладывает обязательства…

— Конран выбрал бы армию, сэр. Я уверена, что если ему пришлось бы выбирать между женой и армией, он обязательно выбрал бы армию.

— Миссис О'Рейли, вероятно, права, — сказал Дерек, — но я не собираюсь оставаться солдатом до окончания восстания. — Его глаза остановились на Анне-Лиз. — У меня другие планы.

Анне-Лиз почувствовала, как холодок пробежал у нее по спине, но встретила взгляд Дерека спокойно. Он собирается жениться на ней, и все еще надеется вернуться в Клермор. Но этого она не вынесет. Она не верила, что он действительно отказался от Клермора навсегда и хочет увезти ее в Австралию. Австралия казалась теперь такой далекой, хотя она и раньше всерьез не думала об этом.

Волнения последних дней вдруг припомнились ей, и она почувствовала себя ужасно усталой. Потирая виски, как будто прогоняя воспоминания, она поднялась:

— Прошу простить меня, джентльмены. Я должна покинуть вас, если вы не возражаете.

Дерек тут же оказался рядом:

— Я провожу тебя в твою палатку.

Когда они шли через маленький лагерь, к палатке, стоявшей в стороне от других, вблизи пикетов, он выглядел спокойным:

— Ты выглядишь подавленной сегодня. Ты плохо чувствуешь себя?

Она покачала головой:

— Я в порядке, хотя ужасно устала. Как только я вспомню, как близко мы были от смерти сегодня…

— Понимаю. Ужасна судьба наших друзей! Восстание — вещь жесткая, и будет еще хуже.

Он не стал говорить ей о том, что если отряд Хэйвлокка будет отрезан, их смерть будет ужасной. Но Анне-Лиз, видимо, тоже думала об этом. Он привлек ее к себе.

— Анне-Лиз, я хочу тебя, но если ты предпочитаешь остаться одна, я уйду.

Она взглянула на него. Они уже дошли до палатки — маленького сооружения из парусины, вполне достаточного для двух походных коек, но сейчас в ней стояла только одна.

— Я не хочу, чтобы ты уходил. Надеюсь, что как только мы попадем в Лакнау, у нас будет возможность уединиться надолго.

Вдали от палаток вышагивал патруль. Уши солдат улавливали каждый звук в окружающей темноте джунглей за пределами их лагеря, но на Дерека и Анне-Лиз они не обратили никакого внимания. Любовники быстро нырнули в палатку, и их губы тут же встретились. Напряжение двух последних дней куда-то отступило. Дерек опустил Анне-Лиз на подстилку, не зажигая лампы. Она была шелковой под ним, с наслаждением обвиваясь вокруг него, ее кожа была все такой же влажной от жары. Его руки ощущали прелесть ее нагого тела.

— Я так хочу тебя! — выдохнул он около ее шеи. — Ты как видение страсти, твои глаза можно сравнить со звездами, блистающими на ночном небе. Иди ко мне, вдохни в меня все свое существо, и мы будем парить так высоко, как никогда. Я люблю тебя… Я люблю тебя…

Вывернувшись, она легла на него, став для него пологом, прохладная и почти невесомая. Приятный ветерок дул из-под отогнувшегося края палатки. Она подняла руки к волосам, и они упали ему на лицо. Волосы цвета воронова крыла чувственно блестели в сиянии луны, роскошные и страстные, как эта ночь. Она изящно наклонилась и прикоснулась к его губам, потом ее губы заскользили по его телу. Его дыхание участилось, он погрузил руки в черный шелковый поток, струящийся над ним. Она несколько раз нежно прикоснулась языком к его соскам, потом поцеловала их, как будто целуя его рот. А когда они стали твердыми и чувствительными, ее губы утекли вниз, к его паху, чтобы найти цветущий ствол, уже твердый от желания. Потом она застенчиво и с любопытством попробовала его, вызвав у него испуганный вздох удовольствия. Потихоньку пробуя, она окутала его своим ртом, пока Дерек не застонал и не выгнулся под ней.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кристин Монсон читать все книги автора по порядку

Кристин Монсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Блистательный обольститель отзывы


Отзывы читателей о книге Блистательный обольститель, автор: Кристин Монсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x