Барбара Картленд - Где бы ты ни был
- Название:Где бы ты ни был
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2008
- Город:Харьков, Белгород
- ISBN:978-966-343-758-3, 978-966-343-914-, 978-5-9910-0154-0, 978-5-9910-0364-3, 978-1-905155-17-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Где бы ты ни был краткое содержание
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Где бы ты ни был - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Убедившись, что все теперь знают, что они отправляются в Лондон, Ванда и Роберт забрались в карету. Дженни, служанка Ванды, села на козлы. Она бросала любопытные взгляды на возницу, который действительно был видным мужчиной.
— Что подумает твой отец, когда узнает, что ты уехала? — прошептал Роберт, когда они тронулись.
—Я оставила записку и сообщила в ней, что еду навестить друзей. Назвала имена несуществующих подруг и добавила, что, возможно, отправлюсь за границу на одну-две недели.
Роберт рассмеялся.
— Ты гений! Просто гений, — похвалил он подругу. — Надеюсь, я действовал так же тонко. Хотя сомневаюсь.
— Ничего странного, — добродушно улыбнулась Ванда, — не думаю, что тебе так же легко быть двуличным, как мне.
—А тебе это легко дается? — спросил он, немного озадаченный.
— Как и любой женщине. Ты сам говорил, что этот мир несправедлив к женщинам. Вот мы и выживаем как можем.
Роберт молчал.
— Ну вот, теперь я и тебя шокировала!
— Не совсем. Насколько я помню, мои сестры тоже ничего и никогда не говорили так, как есть на самом деле. Практически всегда они что-нибудь выдумывали и приукрашивали.
— Тебе легко обвинять. Ты — хозяин и можешь позволить себе говорить прямо. А женщине приходится использовать окольные пути.
Поразмыслив, граф признал, что Ванда во многом права.
— Нужно придумать, как мы будем называть себя, — предложила девушка.
—Я думал об этом. Полагаю, мне лучше путешествовать под своим именем. Это гораздо проще.
— Тогда кто я?
— Одна из моих сестер.
— Которая?
— Не имеет значения, — с усмешкой ответил он. — Все давно сбились со счета.
— Понятно, — задумчиво протянула Ванда. — Любой, кто попытается сообразить, которая из сестер путешествует с тобой, не сможет разобраться.
Вскоре карета въехала на передний двор станции Мейдстоун. Кучер позвал носильщика, чтобы тот помог с багажом.
— Отнесите этот багаж к лондонскому поезду.
—Я пойду куплю билеты, — сказал Роберт и отправился в помещение вокзала.
— Спасибо, Купер, — поблагодарила кучера Ванда. — Отправляйся домой.
— Может, мне лучше остаться и проводить вас на поезд, мисс Ванда?
— В этом нет необходимости, — уверенно отказалась хозяйка. — До свидания, Купер.
— Не знаю, мисс. Мне кажется...
— Всего хорошего, Купер!
Прошла, казалось, целая вечность, прежде чем он наконец уехал. Ванда и Дженни поспешили на поиски Роберта, который как раз покупал билеты.
— Наш багаж уже на платформе, — сказал он. — Как только мы отошли, я объяснил носильщику, что мы передумали и отправляемся в Дувр.
—Я с трудом избавилась от Купера, — сердито сказала Ванда. — Давай до прибытия поезда скроемся в зале ожидания.
— Скроемся? Мы что, пара преступников?
— Похоже. Правда, забавно?
Подумав, Роберт вынужден был признать, что это какой-то новый для него опыт.
— Сколько я тебе должна? — спросила девушка, когда они вошли в зал ожидания.
— Нисколько.
—Ты не можешь платить за наши с Дженни билеты. Сколько?
Заметив зловещий блеск в ее глазах, Роберт поспешил назвать стоимость билетов. Ванда тотчас отсчитала нужную сумму и насильно сунула деньги ему в руку, словно леди Макбет, вонзающая кинжал.
Роберт предпочел не спорить и безропотно поблагодарил девушку.
Когда поезд прибыл на станцию, они без приключений сели в вагон и спустя два часа уже подъезжали к Дувру. Роберт купил билеты на паром, лишь пообещав Ванде, что она отдаст свою долю, как только они поднимутся на борт.
Ванда стояла на палубе у поручней, глядя на суету порта. Она нетерпеливо переминалась с ноги на ногу, не скрывая желания поскорее отправиться в путь.
— Ты можешь стоять спокойно? — спросил ее Роберт.
— Нет! — быстро ответила девушка.
Роберт рассмеялся.
—Я мог бы и догадаться, что ты так ответишь.
— Наверное, я тебя раздражаю, — радостно отозвалась Ванда.
— Нет. Сейчас я настроен благодушно. Моя жизнь была довольно скучной и однообразной, а ты придумала новое приключение.
Он с озорством посмотрел на подругу и добавил:
— Правда, оно может закончиться слезами и взаимными упреками.
— Никогда! — твердо пообещала Ванда. — Ты так бесстрашно пустился в эту авантюру, что я всегда буду благодарна тебе, даже если после нашего возвращения окажется, что отец нашел еще одного графа или даже герцога, которого хотел бы видеть своим зятем.
—А-а! Так ты планируешь променять меня на герцога! Теперь я разгадал твой коварный план!
Глядя на оживленное смеющееся лицо Роберта, на его волосы, развевающиеся на ветру, Ванда вдруг подумала, что не променяла бы своего друга ни на кого другого в целом мире.
Почему она никогда не замечала, как он красив?
«Наверное, это мне просто сейчас так кажется, — подумала она, — потому что он позволяет мне поступать по-своему. К тому же мой слишком тяжелый характер придает ему некий ореол мученика». Эта мысль рассмешила ее. Роберт бросил на нее быстрый взгляд.
— Что? — спросил он.
— Ничего. Я... Ой, смотри, мы отплываем!
Судно действительно отошло от причала и через короткое время покинуло порт.
— Вот мы и в пути, — сказал Роберт, и Ванда радостно рассмеялась.
— Мне это просто снится! — воскликнула она. — Вот проснусь — и окажется, что я в своей кровати. Я хочу, чтобы этот сон никогда не кончался!
Она вдруг порывисто сняла шляпу и распустила волосы.
—А я хочу, чтобы у тебя все вышло так, как ты хочешь, — сказал он.
Граф смотрел на девушку, а она смотрела вперед, в морскую даль. Ветер развевал за спиной ее длинные темные локоны.
Перед ним была уже не степенная молодая леди, которую он всегда знал. Сейчас с нее можно было ваять статую духа свободы — дикого, необузданного, готового к приключениям.
Он видел ее профиль — чистую линию лба и носа, четкий рисунок губ и подбородок, пожалуй, слишком волевой для девушки, как ему часто казалось.
Теперь он вдруг осознал, что ошибался. Он увидел в ее лице силу и мужество. Многие ли женщины могут похвастаться такими качествами? А эта ее готовность отправиться в путь, бросив вызов всему миру?..
Роберт внезапно понял, что не хотел бы видеть кого-то другого своим компаньоном и спутником, кроме этой молодой женщины.
Глава 3
В Кале они сели на парижский поезд, удобно устроившись на диванчиках купе. Когда Ванда сняла перчатки, Роберт спросил:
— Что это у тебя на левой руке?
Она протянула ему руку, и он увидел два кольца — одно без камня, другое — с довольно крупным бриллиантом.
— Это мамины, — объяснила она.
—А зачем ты их надела? Все подумают, что мы женаты.
— Не мы. Допустим, я была замужем и овдовела. Это объяснит, почему у нас разные фамилии в паспортах, если, конечно, кто-то заметит.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: