Энн Эшли - Колье для Изабеллы
- Название:Колье для Изабеллы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:0-263-80497-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Эшли - Колье для Изабеллы краткое содержание
Кто знал, что задержка в пути из-за непогоды приведет к таинственным событиям, связанным с исчезновением знаменитого колье лорда Фелчета?
Не предполагала этого и Сара Пеннингтон. Тем не менее, именно это обстоятельство решительным образом изменило ее судьбу…
Колье для Изабеллы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Почему? Что случилось?
— Кто-то вломился в дом, сэр… и напал на бедного мистера Квилпа. Мы положили его на диван в гостиной и послали за доктором.
— Помоги своей хозяйке! — приказал Равенхерст и широким шагом направился к дому.
Подняв повыше фонарь, Клег проводил дам. Они остановились у открытой двери гостиной. Равенхерст и Баддл занимались раненым Квилпом, уже сидящим на диване с повязкой на голове.
Поскольку графиня и Сара явно ничем не могли помочь, скорее даже помешали бы, они сразу же поднялись наверх в гостиную ее светлости, где в камине еще горел огонь. По просьбе графини Сара налила два бокала мадеры, и они уселись в кресла перед камином.
Таинственная цепь событий все тянулась. Теперь не осталось сомнений: это не простая кража. Сколько еще людей пострадает прежде, чем раскроется, наконец, эта тайна?
Сара тяжело вздохнула.
— Мэм, мне кажется, что я, хоть и невольно, навлекла беду на ваш дом. Лучше бы мне здесь не появляться!..
— Чепуха, дитя! — ответила ее светлость. — Кто сказал, что это не какой-нибудь местный негодяй, узнавший о приеме и решивший попытать счастья в окрестных домах? Хотя у меня особенно нечего красть. Драгоценности, конечно, немного серебра. Но и все! Попрошу Клега проверить, что пропало. — Она отхлебнула вина, и на ее губах заиграла довольная улыбка. — Должна сказать, это гораздо лучше шампанского, которым нас сегодня поили. Я вообще никогда не любила шампанское. Оно слабое и безвкусное!
Графиня явно не желала больше обсуждать происшествие, и Сара последовала ее примеру:
— Прием был чудесный, правда, мэм?
— Да, мне понравился. Должна признать, моя невестка — отличная хозяйка. — Старая графиня весело хихикнула. — Равенхерст комплиментами вогнал ее в краску. Вы хорошо влияете на него, дорогая!
Сара не успела спросить, что графиня имела в виду, — дверь открылась, и в комнату вошел сам Равенхерст. Он сообщил дамам, что, по мнению прибывшего врача, Квилп пострадал не очень сильно, затем попросил не беспокоиться из-за стука молотка: он приказал забить разбитое окно в библиотеке досками, пока не вставят новое стекло.
— Спасибо, Маркус. Ты ни о чем не забыл, на тебя всегда можно положиться. — Графиня допила вино и поднялась. — Ну, я устала и пожелаю вам обоим спокойной ночи. Несомненно, утром Клег представит мне список всего, что пропало.
Когда за бабушкой закрылась дверь, Маркус прошел к столику с графинами, налил себе вина и уселся в любимое кресло графини. Сара внимательно следила за ним. Он двигался, как обычно, изящно, но какое-то напряжение чувствовалось сегодня в его жестах.
— Сэр, из дома ничего не исчезло, не так ли?
Маркус посмотрел на нее поверх бокала, залпом выпил его содержимое и ответил:
— Ничего.
— Я так и думала.
— Не спешите с выводами, дитя. Нельзя исключать вероятность того, что кто-то из местных замыслил мелкую кражу. В конце концов, это иногда случается. — Он поставил пустой бокал на столик и посмотрел на Сару в упор. — И не забывайте, что взломщика спугнули всего лишь через пару минут после его незаконного вторжения. Вряд ли у него было время лишить мою бабушку части ее собственности.
— Как же все произошло?
— Все слуги собрались в кухне насладиться поздним ужином, однако дотошный Квилп решил сначала убрать мою спальню. Когда он спускался по лестнице, ему послышался звон разбитого стекла. Квилп заподозрил, что лакей, решивший угоститься хозяйским вином, опрокинул графин, и отправился в библиотеку на расследование. В комнате еще горел огонь в камине, но даже в его свете Квилп никого не увидел. В следующее мгновение его ударили сзади по голове. Кроме стола, опрокинутого при падении самим Квилпом, и разбитого окна, все как будто в порядке.
— Возможно, это и был случайный вор, но лично я так не думаю. — Сара внимательно взглянула на опекуна. — И вы тоже.
Он не попытался отрицать, но его слова удивили ее:
— Мы обсудим этот инцидент и наше мнение о нем завтра утром со Стаббзом.
— Мистер Стаббз? А он уже приехал?
— Да. Он остановился в деревенской гостинице.
— Значит, вы оба были уверены в том, что колье снова попытаются украсть, и вчерашний случай — всего лишь первая попытка.
Маркус помрачнел.
— Один человек уже убит, возможно, двое. И сегодня чуть не случилась третья трагедия… Да, дитя, я действительно думаю, что нас посещал ваш таинственный злоумышленник в плаще. Боюсь, что, кем бы он ни был, на этом он не остановится.
— Но почему, сэр? Почему? Что такого особенного в этом колье, если из-за него кто-то готов совершить убийство?
— Я задавал себе тот же самый вопрос. И, вероятно, у меня на это больше причин, чем у вас, — загадочно произнес он.
Глава одиннадцатая
Мистер Равенхерст и Сара, въехавшие в деревню в щегольской двуколке, привлекли к себе мало внимания, разве что беглые взгляды пожилой женщины, трудившейся в своем садике, и нескольких сорванцов, игравших посреди дороги, на минуту задержались на экипаже.
Как и большинство других деревенских домов, гостиница представляла собой глинобитное беленое строение с низкой соломенной крышей. В такое время дня в ее пивной практически не было посетителей. Колеса двуколки прогрохотали по мощеному двору, и из боковой двери выглянул любопытный сын хозяина. Немедленно узнав экипаж внука вдовствующей графини, парнишка подбежал и взял под уздцы лошадей.
Маркус соскочил на землю и протянул руку Саре, совершенно очаровательной в новом наряде: голубом костюме с мантильей, прелестной шляпке на синей шелковой подкладке и с такими же лентами, завязанными под подбородком кокетливым бантом. Сара взяла опекуна под руку, ощутив силу мышц под тканью безукоризненного синего фрака.
Когда они вошли в гостиницу, смешанный запах табака и алкоголя живо напомнил ей о «Приюте путешественников». И здесь, по всей видимости, хозяйка была трудолюбивой: деревянные столы выскоблены, а полы чисто выметены. Как только глаза Сары привыкли к полумраку, она различила за угловым столом единственного посетителя, изучающего «Морнинг пост», мистера Стаббза.
Заказав две кружки пива и бокал вина для Сары, Маркус, не теряя времени, ввел мистера Стаббза в курс событий прошлой ночи. Сыщик слушал внимательно, время от времени поглядывая на девушку, но она не могла понять выражения его проницательных серых глаз.
— Ну, сэр, это случилось раньше, чем мы ожидали, — заметил мистер Стаббз, узнав все. — Негодяйка явно спешит. Было бы ошибкой недооценивать ее.
— Ее? — повторила Сара. — О! Значит, мистер Равенхерст сообщил вам о моих подозрениях?
— Сообщил, мисс Пеннингтон. И, позвольте сказать, это был замечательный образец дедукции! Однако в связи с серией прошлогодних краж я ищу и мужчину и женщину.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: