Маргарет Мур - Любовь слепа
- Название:Любовь слепа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-05-004844-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарет Мур - Любовь слепа краткое содержание
Строптивой жене не избежать столкновений с супругом, особенно если дело происходит в далеком средневековье. В душе леди Дугалл разгорается борьба между своеволием и зарождающимся чувством к сэру Джорджу де Грамерси.
Что победит?
Любовь слепа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ричард вновь расхохотался.
— Ваша правда, милорд! Однако не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять: ваша невеста относится к женщинам, во всем предпочитающим откровенность; так что я думаю, она не потерпит обмана ни от кого, даже от вас.
Джордж пожал плечами.
— Я твердо придерживаюсь мнения, что ни один мужчина не должен быть вполне откровенен с женой, если желает сохранить мир в семье.
— А жена его должна вести себя так же, милорд?
— Разумеется, нет.
— Тогда это несправедливо.
— Послушайте, сэр Ричард, мы же не в суде, — прервал его Джордж, нетерпеливо отмахнувшись. — Речь идет о браке. Кроме того, с какой стати ей лгать мне? Я не собираюсь препираться с женой о цене нового платья, которое она пожелает заказать.
Ричард нахмурился, хотя глаза его по-прежнему искрились весельем.
— Боюсь, вы неправильно судите прекрасный пол, сэр Джордж. Поверьте моему слову, женщины — по крайней мере большая их часть — лгут с рождения. Их с колыбели учат водить нас за нос, и они охотно плетут небылицы — ради сохранения мира в семье или просто из страха наказания. Так что простите мою назойливость, милорд, однако мне кажется, вы должны по достоинству оценить честность и прямоту леди Элайи.
— Ты прав, Ричард, — хлопнул управляющего по плечу Джордж. — Я уверен, дочери сэра Томаса в голову не придет обманывать меня, хотя она весьма своевольна.
— Сэр Джордж! — Собеседники обернулись, услыхав чей-то встревоженный голос. К ним торопливо приближался Герберт Джоллиет, лицо его раскраснелось, однако явно не от быстрой ходьбы.
— В чем дело? — резко спросил сэр Джордж.
— Приданое, милорд. Там вовсе не то, что вы ожидали…
Джордж состроил гримасу.
— Надо было догадаться, что наши с сэром Томасом представления о движимом имуществе не совпадают, — сказал он, представляя мотки грубой, неокрашенной шерсти и свечи из овечьего жира вместо тонкого белого полотна и стройных восковых свечей. — Как ты считаешь, приданое стоит пяти сотен золотых?
— Да, милорд, однако…
— Тогда хватит об этом.
В эту минуту гул голосов смолк, так что, когда сэр Ричард кашлянул, всем показалось, что в зале грянул гром. Управляющий взглянул через плечо сэра Джорджа, и на лице его появилось непритворно изумленное выражение.
— А вот и ваша невеста, милорд. Джордж обернулся и увидел Элайю на нижней ступеньке лестницы, ведущей в башню. На ней было знакомое ему зеленое платье, а тщательно расчесанные волосы струились по плечам до талии густыми блестящими волнами. Джордж подумал о том, что любой мужчина с наслаждением прикоснется к этим шелковистым прядям. В мерцающем свете факелов ее сияющие глаза казались особенно выразительными, а лицо с застывшим на нем гордым и даже несколько надменным выражением могло бы сойти за лицо королевы. Не скромная и робеющая невеста предстала перед гостями, а настоящая дама, страстная, сильная и решительная.
Судя по наступившей в зале тишине, собравшиеся были поражены этим неожиданным видением не меньше, чем сам Джордж. Быстро взглянув на Ричарда и Герберта, он заметил, что братья рассматривают его будущую жену с явным неодобрением.
Гости начали перешептываться, и до слуха Джорджа донесся приглушенный смех. Он устремил на своих солдат властный взгляд, и насмешливые голоса тут же умолкли. Джордж посмотрел на девушку чуть внимательнее и едва сдержался, чтобы не застонать вслух, понимая причину общей веселости. Она надела то же самое скверно сидевшее и плохо вычищенное платье, которое выставляло напоказ куда больше, чем позволяли приличия, и было чересчур тесно там, где должно быть просторно.
Господи, неужели ей больше нечего надеть?
Элайя обвела глазами зал. Взгляды их встретились, и внезапно Джордж заметил, что под гордой маской девушка прячет смущение, явно понимая, как нелепо выглядит. Нет, он не допустит, чтобы в его доме она чувствовала себя униженной.
— Леди Элайя, — самым почтительным тоном приветствовал он ее и приблизился к ней с совершенно искренней улыбкой, — вы прелестны.
— Сэр Джордж, — холодно ответила она, изо всех сил скрывая боль от жгучего стыда. Она заметила, как переглядывались его воины, заметила презрительную насмешку в глазах управляющего, хотя тот и старался не подать виду. Элайя понимала, что выглядит настоящим пугалом, однако ей и прежде доводилось испытывать такие чувства. Ни одна девушка, выросшая в одном доме с шестью старшими братьями, не избавлена от подобных обид, а потому сейчас Элайя знала, что сумеет спрятать свою боль под маской ледяного величия.
Тем не менее ей было очень приятно слышать радость в голосе сэра Джорджа, хотя мелькнувшая в его взгляде жалость задела ее гордость сильнее любых насмешек. Он подал ей руку, и она решила непременно дать ему понять, что ей известны все недостатки этого проклятого наряда. В конце концов, она же не слепая!
— Я отлично знаю, как выгляжу, — прошептала она, пытаясь не споткнуться о непривычно длинный подол платья.
Вздрогнув, сэр Джордж собрался что-то ответить, но тут в другом конце зала появилась леди Марго. К вечерней трапезе она надела очаровательное платье из шелка цвета сливок, расшитое алыми узорами. Ее тонкую талию охватывал изящный пояс из кованых золотых звеньев, а воздушный алый шарф выгодно подчеркивал ее слегка вьющиеся волосы цвета воронова крыла.
— Пошли, — быстро сказал Джордж, почти грубо схватив невесту за руку, — я хочу познакомить вас с моей кузиной…
— Бедной старой вдовицей? — ядовито поинтересовалась Элайя.
Он с любопытством взглянул на нее, однако не успел ничего ответить.
— Леди Элайя Дугалл, позвольте представить вам мою двоюродную сестру, леди Марго де Понтипул.
Леди Марго изящно присела, и Элайя попыталась тоже не ударить в грязь лицом.
— Очень рада познакомиться с вами, — ласково обратилась к ней леди Марго, приветливо улыбаясь.
— Я думала, вы намного старше, — заявила Элайя.
— Наверное, Джордж сказал, что я — престарелая вдова? — поинтересовалась леди Марго, лукаво поглядывая на Джорджа. — По сравнению с вами, моя дорогая, я настоящая старуха.
Джордж опять улыбнулся, и Элайя почувствовала, что клинок ее реплики был мастерски отбит.
— Ты чудесно выглядишь, Марго, — обратился к гостье Джордж. — Просто не понимаю, как это до сих пор никто не потерял от тебя голову?!
— Ты так в этом уверен? — вкрадчиво возразила она своим нежным голоском. — Впрочем, раз ты не желаешь удостоить меня своим вниманием, ни о ком из мужчин и говорить не следует.
— Куда уж мне! Ведь мои манеры ты считаешь недостаточно утонченными, — ворчливо ответил Джордж.
— Для этого имеются основания, — продолжала леди Марго, — ты же до сих пор не пригласил нас сесть!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: