Элинор Смит - Неблагоразумная леди
- Название:Неблагоразумная леди
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-1726-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элинор Смит - Неблагоразумная леди краткое содержание
Молодая романистка Пруденс знакомится с известным поэтом и путешественником лордом Даммлером. Он не признает женщин-писательниц, но, прочитав книги Пруденс, изменяет свое мнение и, восхищаясь самими произведениями, начинает восхищаться и их очаровательным автором…
Неблагоразумная леди - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Всеми руками за! — весело отозвался он.
— А что, эта так плоха? — рассмеялась она, удивляясь, как ей легко с ним.
Он бросил на нее взгляд и рассмеялся:
— В этой шляпке вид у вас, мисс Маллоу… э-э-э… несколько эксцентрический. Я, конечно, понимаю, что это специально, чтобы отпугивать сонм поклонников, но с первой нашей прогулки меня подмывало предложить вам нечто новенькое. Едем к мадемуазель Фанко на Кондуит-стрит. Решено. Там покупают все мои… э-э-э… знакомые.
— Не уверена, что это то, что мне надо, — возразила она.
— Боитесь, что будете выглядеть слишком легкомысленно? Уверяю, не будете. Мне не хотелось бы, чтобы вас принимали за синий чулок, тем более что я надеюсь быть часто в вашем обществе и по возможности не во владениях вашего дядюшки.
Пруденс совсем растаяла. Да и как она могла устоять? Скажи ей Даммлер, что надо сменить весь ее гардероб, она сделала бы это не задумываясь.
— Ну что ж, мадемуазель Фанко так мадемуазель Фанко.
Они развернулись и поехали на Кондуит-стрит.
Мисс Маллоу обычно покупала шляпки и прочие необходимые предметы туалета (к роскоши она не привыкла) на распродаже в Пантеон-базар. Несмотря на то, что они жили в Лондоне уже несколько лет, она ли разу не заходила в модные лавки; ей даже в голову не приходило, что подобные бутики существуют в торговых центрах. Кругом лакированное красное дерево, бархат, а продавщицы своим, видом не уступают молодым светским дамам.
— Добрый день, Фанни, — с порога приветствовал хозяйку лорд Даммлер.
— Bonjour, лорд Даммлер, — приветствовала его Фанни. Она улыбнулась ему, и эта улыбка показалась Пруденс верхом неприличия — игривый взгляд сквозь густые ресницы, губы приоткрыты…
— Моей… кузине нужна новая шляпка. Что-нибудь самое модное.
Фанни мельком окинула Пруденс взглядом, не проявив особого интереса.
— Bien entendue1. (1 Ну конечно (фр.) Сюда, мадемуазель.
— Нет, нет, Фанни, ради бога, без примерочной. Я хочу видеть, что она выбирает. Принесите шляпки сюда.
Фанни снова улыбнулась и поплыла по магазину, покачивая бедрами, отчего Пруденс почувствовала стыд за то, что она принадлежит к женскому полу. Отвернувшись, она стала смотреть в витринное окно, чтобы не видеть, как Даммлер ест глазами Фанни. Через минуту Фанни вернулась с полной охапкой шляпок, явно замысленных и сотворенных на небесах. Да и о шляпках ли шла речь, — это были сады в миниатюре; шелковые розы благоухали на клумбах нежнейшей зелени, окаймленных узкими лентами.
— Как насчет этой? — спросил Даммлер, выбирая простую соломенную шляпку темно-желтого цвета с нежными бутонами между полями и верхом. — Примерьте ее, мисс Маллоу.
Пруденс примерила, и шляпка показалась ей столь восхитительной, что она решила купить ее, даже если она стоит две или три гинеи. Фанни что-то пробубнила, и Пруденс послышалось «пять», но она, вероятно, плохо расслышала.
— Ну как, берете только одну? — спросил Даммлер.
Неужели кто-то покупает больше одной? Даммлер еще не закончил вопрос, а в руке у него уже была вторая, еще более восхитительная шляпка из лаковой соломки, цвета морской волны, с парусиновой лентой по краю, а с ленты на поля свешивалась ярко-алая роза. Выглядело это сооружение соблазнительно. Пруденс померила и ее.
— Просто прелесть, не правда ли, Фанни? — спросил Даммлер.
— Прекрасно. Очаровательно. Возьмете, мадемуазель?
Пруденс была так ошеломлена, что даже слова сказать не могла. В этой шляпке она выглядела так, как всегда мечтала: изысканной, немного взбалмошной и почти красивой.
— Я беру ее, — наконец проговорила она, даже не поинтересовавшись, сколько шляпка стоит.
— Наденьте ее прямо сейчас, — предложил Даммлер. — Бросьте старую шляпку в корзину, Фанни. Или вы хотите взять ее с собой, мисс Маллоу?
Пруденс не совсем потеряла голову. Она решила не выкидывать старую шляпку, но с несвойственным ей легкомыслием взяла и простую шляпку из соломки, и вторую, цвета волны и попросила прислать счет на Гросвенор-сквер.
— Прекрасные приобретения, — поздравил ее лорд Даммлер. — Итак, куда едем, чтоб показаться в обновке? Не рискнуть ли в парк?
Пруденс готова была пойти на такой риск, но опасалась, что Даммлер шутит. Они проехали по Бонд-стрит, но Пруденс не отважилась выйти из кареты и прогуляться, чтобы покрасоваться в новой шляпке.
Она чувствовала, что если головы представителей мужской половины оборачивались на них, то они, так или иначе, смотрели и на нее, а не только на ее спутника. Про женщин говорить нечего, те, разумеется, видели только Даммлера.
— Теперь ваши ухажеры вцепятся друг другу в глотку, — подтрунивал он над ней. — Кларенсу придется забаррикадировать двери.
В следующую поездку, а их прогулки приобрели регулярный характер, Пруденс надела простую соломенную шляпку. Пришедший на следующий день счет был умопомрачительным, но и шляпки дорогого стоили. Кое-какие деньги благодаря экономной жизни у нее имелись, так что долговая яма ей не грозила.
Даммлер склонил голову набок и воскликнул:
— Шик! Если так пойдет и дальше, все решат, что вы мое новое увлечение. — Это замечание сопровождалось смехом, должным подчеркнуть понятную им обоим смехотворность самой такой идеи.
Пруденс подхватила смех, но смеялась не столь искренне, как он. Она легко выпорхнула из дома, хотя его шутка задела ее за живое.
По мере углубления их знакомства менялись и их отношения. Даммлер и с самого начала не проявлял к ней особого благоговения. Сперва он оценил книги мисс Маллоу и ее ум. Затем его восхитил ее здравый взгляд на вещи, острый язык и умение не подавать виду, что его былые (и нынешние) любовные истории, которые он так колоритно ей описывал, шокируют ее. Когда же она стала надевать новые шляпки, он нашел, что она очень миловидна, хотя и несколько старомодна. Они часами могли беседовать и веселиться. Но если бы кто-нибудь сказал ему; что они идеальная пара, Даммлер был бы потрясен.
Многие друзья спрашивали его, как зовут его новую пассию, и каждый раз он отмахивался, говоря, что это чисто профессиональное знакомство.
— Это новая писательница, открытая Марри; она сейчас очень модная, — объяснял он.
На самом деле и Марри стал относиться к ней с еще большим вниманием, после того как Даммлер заинтересовался ею.
— Значит, вы прочитали ее замечательные книги? И правильно сделали. Я так от них в восторге.
Подобные отзывы служили гораздо большей рекламой и книгам, и их автору, чем сотни менее восторженных поклонников. Романы мисс Маллоу занимали первые места в списках самых разбираемых книг в публичных библиотеках, и многие дамы с охотой приобретали ее томики.
Однажды, выходя из дома Хетти, лорд Даммлер столкнулся с одним знакомым. Это был мистер Севилья, набоб, с которым у Хетти были дружеские отношения. Даммлер подумал, что у тети странный вкус.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: