Мия Райан - Дюжина поцелуев
- Название:Дюжина поцелуев
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мия Райан - Дюжина поцелуев краткое содержание
Как выразить свои истинные чувства к любимой, если страдаешь косноязычием?
Как сказать любимому, что его чувства взаимны, если у тебя язык без костей и ты всегда говоришь, что думаешь?
Как среди обид и непонимания найти общий язык, язык любви?
Дюжина поцелуев - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Терренс огляделся и увидел Стю, протягивавшего ему руку, чтобы помочь подняться из сугроба.
— Да. — Он взялся за руку друга и выпрямился на льду. — Это смущает меня. В кои-то веки я попытался понять одну из женщин, но теперь я ещё больше сбит с толку.
Стю лишь пожал плечами.
— И всё же, Дэр, я должен сказать, что, возможно, ты прав насчёт этой девушки. — Его друг бросил косой взгляд на то место, где они в последний раз видели леди Каролину. — Может, не такая уж она и бесцветная. Вообще-то сегодня она выглядела довольно соблазнительно.
Терренс повернулся и свирепо уставился на Стю. Молодой человек поднял перед собой руки, словно защищаясь.
— Я не обратил на это внимания.
Они оба снова посмотрели на излучину реки.
— Я собираюсь на ней жениться, — сказал Терренс.
— Ну да, — кивнул Стю. — Я так и подумал. Понял, когда вы катались.
— Однако она очень сердита на меня. — Терренс снова посмотрел на друга, который стоял и постукивал указательным пальцем правой руки по нижней губе. — И я не знаю почему. — Терренс склонил голову набок. — Может, ты знаешь?
Стю ещё немного постучал по губе.
— Может быть.
— Я так и подумал. Понял, когда ты начал постукивать пальцем по губе.
Стю сжал правую руку в кулак и скрестил обе руки на груди.
— Эта привычка сильно подводит меня за игорным столом.
— Я знаю, — кивнул Терренс. — Я частенько у тебя выигрывал.
— Верно, верно.
— Ну и?
— Сегодня и правда холодно, не так ли? По-моему, это самая холодная зима на моей памяти.
Терренс не ответил.
— Полагаю, я был довольно груб с ними… нет, я знаю, что был очень груб с леди Каролиной и её матерью, когда ужасно переживал, что ты умрёшь.
Терренс удивлённо поднял бровь.
— Терпеть не могу, когда ты так делаешь, — сказал Стю.
Тэрренс не пошевелился.
— Ну ладно, конечно, я знал, что ты не умрёшь. Тебя довольно хорошо подлечили во французском госпитале. Но выглядел ты и правда страшно, вся голова была в бинтах. А все врачи говорили, что ты никогда больше не сможешь говорить, а если и сможешь, то, возможно, у тебя повредился рассудок.
Стю ухмыльнулся ему, но Терренс даже не улыбнулся.
— Ну что ж, рассудок всё ещё при тебе, верно? — помрачнев, сказал Стю.
— Ещё бы.
— Однако мне в любом случае нужно было отвезти тебя домой, а в Лондон я ехать не хотел. Поэтому я написал леди Дэрингтон письмо, в котором сообщил, что ей придётся уехать из Айви-Парка.
Терренс слегка замешкался, пытаясь вспомнить нужное слово.
— Уехать? Как скоро? — наконец спросил он, ощутив неприятный привкус во рту.
Стю снова начал постукивать по губе.
— Боже, Дэр, да ведь прошло уже — сколько? — три года! Ты думаешь, я пом…
— Стю!
— Два дня, по-моему, так. Я дал им два дня. — Стю подковылял ближе. — Но, Дэр, я ведь не знал, что мне делать. Я хочу сказать, что не хотел, чтобы кто-нибудь узнал о твоём ранении, и не был уверен, чего бы хотел ты сам. Или захочешь ли ты ещё что-нибудь когда-нибудь вообще. Я просто старался в той ситуации поступить наилучшим образом.
Терренс тяжко вздохнул и закрыл глаза.
— Ш-ш, — наконец сказал он.
Стю запнулся и замолчал.
— Ты верный друг, Стю.
Стю наклонил голову и начал ковырять лёд мыском своего конька. Из-за этого он не удержал равновесие и упал, но быстро поднялся на ноги.
— Ты оцениваешь меня… — Терренс знал слово, но ему пришлось напрячься, чтобы выговорить его. — Объективно, — наконец произнёс он, взглянув на катающихся гостей и со вздохом покачав головой. — А они бы меня на кусочки разорвали.
— Да, теперь они все думают, что ты просто напыщенный осёл.
Терренс сердито нахмурился.
— Но это же хорошо!
Терренс понял, что его друг прав, и его лицо разгладилось. Затем он усмехнулся:
— Да, они не думают, что я… — Слово никак не подбиралось.
— Повредился в уме?
— Да.
Широко улыбнувшись, Стю хлопнул Терренса по спине и снова упал.
Терренс помог ему подняться.
— Однако мне всё равно нужно добиваться Каролины. А я всегда говорю невпопад. — Он потёр бровь указательным пальцем. — Весь этот процесс ухаживания вызывает ужасную головную боль.
— Ха! Здесь дело вовсе не в пуле в твоей голове, старина. Это связано с женщинами вообще. Они говорят на каком-то другом языке, который мужчинам не суждено понять. Общение с противоположным полом — непростая задача даже для лучших из нас.
Терренс бросил взгляд на друга:
— Под «лучшим из нас» ты подразумеваешь себя?
Стю нахмурился:
— Ну… я, э-э…
— Так кто из нас не может разговаривать? — поддразнил его Терренс.
— Ну ладно. Я обгоню тебя до пристани, это отлично поставит тебя на место.
— Нет, рядом с ней лёд слишком тонкий.
Стю открыл рот, словно был очень сильно удивлён.
— Ого, друг, длинное предложение.
Да, Стю палец в рот не клади. Ещё его было очень здорово дразнить. Терренсу это в нём очень нравилось. Он отчаянно в этом нуждался.
— Тогда вокруг леди Уизерспун и обратно. Ты считаешь.
— Марш! — воскликнул Стю без всякого отсчёта, и они сорвались с места.
Глава 5
Всем наблюдавшим со стороны было ясно, что леди Уизерспун нисколько не обрадовалась, когда мистер Рональд Стюарт, пытаясь обогнать лорда Дэрингтона, врезался в неё и сшиб с ног, отчего она очень неуклюже распростёрлась на льду, а её одежда задралась в самой неприличной манере.
Многочисленные попытки извиниться, как со стороны мистера Стюарта, так и со стороны лорда Дэрингтона, были по всем статьям категорично отвернуты.
«Светская хроника леди Уислдаун», 4 февраля 1814 года— Ох, Герцогиня, — простонала Линни. — Я, кажется, умираю.
Герцогиня только теснее прижалась к ней под покрывалами.
Линни заболела и очень сильно. У неё была температура и всё болело. Конечно, она сама во всём виновата. В конце концов, простуда — лишь дело времени, если начинаешь убегать из собственного дома без пальто, уходишь с приёмов с катанием на коньках без особой на то причины и цели и без сопровождения идёшь домой.
— Линни, дорогая!
Линни крепче зажмурила глаза, услышав резкий голос матери.
— Ах, оставь меня в покое, — пробормотала она из-под одеяла.
Дверь открылась.
— Линни, пришёл лорд Пеллеринг. Ты просто должна встать.
— Я плохо себя чувствую, мама.
— Даже если и так, здесь же лорд Пеллеринг!
Избавь меня от лорда Пеллеринга. Эта мысль внезапно пришла Линни в голову, и ей захотелось просто убежать подальше. Не может же она выйти замуж за того, кто делает её настолько несчастной?
Кроме того, это было несправедливо по отношению к лорду Пеллерингу. Он же не нарочно заставлял её чувствовать себя несчастной и вообще был весьма приятным человеком. Вот только волос у него не было.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: