Элизабет Бойл - Без ума от герцога

Тут можно читать онлайн Элизабет Бойл - Без ума от герцога - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Астрель, Полиграфиздат, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Элизабет Бойл - Без ума от герцога краткое содержание

Без ума от герцога - описание и краткое содержание, автор Элизабет Бойл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Молодая вдова Элинор Стерлинг, леди Стэндон, должна поскорее выйти замуж, причем исключительно за герцога, иначе ее младшая сестра Тия так и останется под опекой грубого и жестокого отчима.

Однажды Элинор уже выдавали замуж по расчету, и ей не привыкать к унылому замужеству без любви. Но хуже всего то, что она до безумия влюбилась в красавца поверенного, цель которого как раз подыскать ей подходящего супруга…

Элинор не в силах вырвать проклятую страсть из своего сердца! И совсем не подозревает, что стала жертвой обычного розыгрыша.

Ведь мужчина ее мечты не кто иной, как Джеймс Тремонт, герцог Паркертон…

Без ума от герцога - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Без ума от герцога - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Бойл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я? О чем вы говорите? Опекунство над Тией денег не приносит. Вы это годами говорили.

Отчим присматривался к ней, обдумывая ее слова.

— Так ты не знаешь? — Он хохотнул. — Денежки есть! Вернее, были. Теперь они у него. — Льюис тряхнул головой и снова фыркнул. — Клянусь, я тут не один на мели. Он и тебя обобрал. Но это слабое утешение.

Элинор, качая головой, попятилась. Во все это трудно поверить.

Льюис нахлобучил шляпу и направился к двери.

— Теперь, чтобы спасти девчонку, тебе надо найти кого-то поумнее, кто ни перед чем не остановится. Не удивлюсь, если Сент-Мор уже проиграл твою сестрицу или продал кому-нибудь и получил хороший куш. Жаль, что уплыли денежки, но это стоило того, чтобы видеть сейчас твою физиономию. У тебя сейчас такой вид, как у твоей матери, когда она узнала правду обо мне. А она-то думала, что я рыцарь в сияющих латах! Будь у меня хоть шиллинг, я держал бы пари, что ты считаешь этого негодяя Сент-Мора своим рыцарем. Похоже, миссис Задавака, единственное, что у тебя осталось, так это унаследованное от матери неумение разбираться в мужчинах.

— Нет, Элинор! — крикнула сверху Минерва. — Не слушай его!

Пожав плечами, Льюис захохотал и распахнул дверь. Ледяной ветер ворвался в разбитое сердце Элинор.

Элинор метнулась к отчиму.

— Негодяй! Мерзавец! — кричала она, молотя его кулаками и пиная, хотя больнее от этого было больше ей, чем ему. Она выскочила следом за ним на улицу, где его ждала наемная карета. — Как вы могли это сделать?

Он оттолкнул ее, и она упала на тротуар.

— Сделал, потому что мог. — Oн вскочил в карету и уехал, оставив Элинор и свои несчастья позади.

Поднимаясь, Элинор едва слышала, как быстро спускается по ступенькам Минерва, как подъехала и остановилась карета. Слова Льюиса колокольным звоном заглушали ее мысли.

«Не задумывалась, откуда у обычного поверенного синяк, как у заядлого драчуна? Сент-Мор точно знал, что хотел… Теперь, чтобы спасти девчонку, тебе надо найти кого-то поумнее, кто ни перед чем не остановится…»

— Мадам, — окликнул ее кучер, — вы леди Стэндон?

Элинор на миг прикрыла глаза, пытаясь отделаться от навязчивых мыслей.

— Простите, что вы сказали?

— Вы леди Стэндон?

— Да.

Он щелкнул пальцами, и ливрейный грум спрыгнул, чтобы распахнуть дверцу.

— Его светлость герцог Лонгфорд послал за вами свою карету. С наилучшими пожеланиями. — Кучер поклонился.

— Лонгфорд? — спросила Элинор, пытаясь оценить элегантную карету и вышколенных слуг. Все это свидетельствовало о богатстве и могуществе. Ах да, Лонгфорд. Его вечеринка. Его приглашение. Потом она вспомнила еще кое-что. То, что ей нужно.

Нужен кто-то умный, кто ни перед чем не остановится.

Элинор выпрямилась. Если кто-то и подпадает под это описание, то, по ее мнению, это герцог Лонгфорд. Он знает, как спасти Тию и остановить Сент-Мора.

Погубить его.

— Спасибо, — сказала она кучеру и кивнула груму, придерживавшему дверцу кареты.

Минерва стояла на ступенях крыльца с пистолетом в руках.

— Элинор Стерлинг! О чем ты думаешь?

— Я собираюсь положить всему этому конец, — объявила она и, усевшись, сказала кучеру: — Поехали. Не хочу заставлять его светлость ждать.

Карета свернула с Брук-стрит быстрее, чем Минерва успела остановить Элинор.

Глава 14

Минерва покачала головой, она разглядела герб на карете, а этого было достаточно, чтобы понять, куда отправилась Элинор.

— Вот к чему приводит обман, — бормотала она себе под нос. Она, которая провела большую часть жизни в ожидании собственного падения.

Но сегодня не ее катастрофа, а Элинор. Ох уж эта милая, упрямая, глупая Элинор!..

Минерва вошла в дом и увидела в холле Томаса Уильяма, который вопросительно посмотрел на пистолет в ее руке.

В конце концов, это его пистолет.

— Да, я понимаю, вы хотите получить его обратно. — Минерва взглянула на оружие, потом выглянула на улицу. О Господи! Что, если слухи не врут и Элинор попадет из огня да в полымя?

— Вы слышали, что Льюис сказал леди Стэндон?

Скрестив на груди руки, Томас Уильям фыркнул.

Конечно, слышал.

— Полагаю, вы уже знаете, что Сент-Мор — это герцог Паркертон, — предположила Минерва.

Томас Уильям иронично поднял бровь.

— Конечно, — сказала Минерва, шагая с пистолетом в руке. Как Томасу Уильяму не знать? Ведь он долгие годы служил у Джорджа Эллисона, а отец Люси был знаменитым шпионом. — Похоже, все знают правду, все, кроме Элинор. Господи! Что делать?

— Остановить ее, — решительно заявил Томас Уильям.

— Как я могу? Я же не могу явиться на приватную вечеринку герцога Лонгфорда, да и вы тоже.

Томас Уильям покачал головой:

— Тогда пошлите того, кто может войти. — Он снова поднял бровь, словно подгоняя ее.

Ну конечно!

— Паркертон! — выдохнула Минерва. — Вы поможете мне добраться до него?

— Да, миледи, но сначала я должен попросить вас об одном одолжении.

— Да-да, о каком? — нетерпеливо спросила Минерва.

Он протянул руку:

— Мой пистолет.

— Ах да, совсем забыла. — Минерва с горестным вздохом вручила оружие Томасу Уильяму. — Но вы должны взять его с собой, — предупредила она. — Если я ошиблась в Паркертоне, и он совсем не такой, как я думаю, нам придется заставить его силой. — Минерва улыбнулась слуге Люси. — У меня есть кое-какой опыт. Ваш пистолет недавно очень пригодился.

— Еще одна просьба, миледи, если позволите, — поежился Томас Уильям.

— Что теперь?

— Обещайте не рассказывать мне, что вы делали с моим пистолетом.

Джеймс, возмущенный, расхаживал по холлу своего дома.

Где, черт побери, его карета? И если уж на то пошло, все слуги? В его доме все пошло кувырком, как и в его жизни. И если любовь к Элинор — это отличный результат его новых перспектив, то все это — он оглядел пустой холл — нет.

— Что с ними случилось? — бормотал он, в третий раз дергая шнурок звонка.

По-прежнему ответом на его вызов была тишина, ни один слуга не спешил узнать, что нужно хозяину. Его нрав грозил вырваться из-под контроля.

Нрав Тремонта.

Он вытащил карманные часы и проверил время. Он должен был приехать к Элинор больше часа назад. Она, вероятно, считает, что он дурно воспитан, поскольку заставляет ее так долго ждать.

И так весь день — одни отсрочки. Он опоздал на встречу с архиепископом, потому что Ричардс приводил в порядок сюртук, на котором вдруг оторвались две пуговицы.

Фактически чуть не все его сюртуки внезапно потеряли пуговицы. А сапоги явно самостоятельно отправились гулять в парк, поскольку ни единой начищенной пары не было. Карета, которая всегда стояла наготове — за этим следили Уинстон и Кантли, — сегодня отсутствовала. Как и все остальное. Когда, наконец, карета появилась, чтобы отвезти его к архиепископу, кучер объяснил, что заблудился.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элизабет Бойл читать все книги автора по порядку

Элизабет Бойл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Без ума от герцога отзывы


Отзывы читателей о книге Без ума от герцога, автор: Элизабет Бойл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x