Николь Джордан - Ночные желания
- Название:Ночные желания
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейноґо Досуга»
- Год:2012
- Город:Белгород
- ISBN:978-5-9910-1775-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николь Джордан - Ночные желания краткое содержание
У графа Рейна есть богатство и титул, однако нет наследника… Мадлен Эллис — само очарование, она будет идеальной матерью и женой! Но мог ли Рейн, искушенный в любви и разочаровавшийся в ней, предположить, какой дьяволицей окажется этот ангел в постели? Откровенность и чувственность юной супруги поражают его воображение, но влюбленной женщине этого мало: она хочет завладеть его сердцем…
Ночные желания - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сперва кучер леди Хэвиленд подстегнул лошадей, как будто собирался пронестись сквозь Рейна. Но по мере того как расстояние между ними сокращалось, возница принялся лихорадочно дергать поводья, пытаясь остановить экипаж.
— Милорд! — воскликнул кучер, когда Рейн в последний момент отвел коня чуть в сторону, чтобы избежать столкновения. — Я по ошибке принял вас за разбойника.
— Не волнуйтесь, Маллер. Мне нужно поговорить с бабушкой.
— Хэвиленд! — раздался повелительный голос. — И что же все это значит?
Графиня обратилась к нему через открытое окно экипажа.
— Я хотел бы задать вам тот же вопрос, бабушка, — ответил он угрожающе вежливым тоном.
Ее не слишком сильное возмущение вместе с настороженным выражением лица говорили Рейну о том, что она прекрасно знала, почему он здесь.
Быстро спешившись, Рейн приказал Маллеру разворачивать экипаж графини и возвращаться в Ривервуд. Затем, привязав своего коня к запяткам ландо, залез внутрь и расположился напротив бабки.
— Зачем ты ведешь себя, как разбойник с большой дороги? — прошипела леди Хэвиленд, пытаясь защититься нападением.
Рейн твердо посмотрел ей в глаза, выдерживая знакомый надменный взгляд.
— Думаю, ты знаешь зачем, бабушка. У нас есть что обсудить по-серьезному, ты согласна?
Больше всего он боялся, что Мадлен покинет Ривервуд до того, как они туда прибудут. Или что он застанет ее за сборами. По словам бабушки, Мадлен не отказалась от предложенных пятидесяти тысяч сразу и даже пообещала подумать.
Поэтому, как только экипаж остановился, Рейн выпрыгнул и, бросив кучеру распоряжения, побежал вверх по лестнице, перескакивая через несколько ступеней за раз.
Когда он распахнул входную дверь и влетел в холл, первым человеком, на которого он наткнулся, был мажордом.
— Брэмсли, где леди Хэвиленд? — потребовал он ответа.
— В зеленой гостиной, милорд.
Его бешеное сердцебиение немного замедлилось. По крайней мере, она все еще здесь.
— Отведите мою лошадь на конюшню, — приказал он, пробегая мимо Брэмсли. — И проследите, чтобы ящик, привязанный к седлу, был доставлен в мой кабинет.
— Будет сделано, милорд.
Войдя в гостиную, он нашел Мадлен, сидящую на диване.
«Слава Богу», — беззвучно прошептал он, не сразу заметив, что она спрятала лицо в ладонях.
Мадлен подняла голову и посмотрела на него. Испытывая жестокие угрызения совести, Рейн увидел страдание, запечатленное на ее лице.
Краем сознания он отметил, что тут также присутствует Фредди, но сейчас все его внимание было приковано к жене.
— Рейн, — выдохнула она едва слышно. — Что-то случилось?
— Да, случилось кое-что недопустимое, Мадлен, — ответил он негромко. — Насколько я понимаю, бабушка сделала тебе оскорбительное предложение.
В ее глазах читались боль и отчаяние.
— Да, — прошептала она.
— Надеюсь, ты не приняла его близко к сердцу.
Прежде чем она успела что-либо ответить, Фредди ввернул свою реплику:
— Возможно, я лезу не в свое дело, Рейн, но твоя бабушка — натуральная ведьма.
— С этим я совершенно согласен, — ответил граф сухо.
— И что же ты намерен делать в таком случае?
Не обращая внимания на своего кузена, Рейн протянул руку к Мадлен. Она сейчас, скорее всего, не поверила бы его признаниям в любви, поэтому ему лучше просто ей показать.
— Прошу тебя, любовь моя, пойдем со мной.
Ее огромные глаза выражали немой вопрос, но, недолго поколебавшись, она встала.
Не произнося ни слова, Рейн проводил ее к ландо бабушки. Он с радостью отметил, что Маллер, которому он приказал оставаться возле подъезда, подчинился его распоряжению, хотя, должно быть, графиня угрожала своему давнему слуге увольнением.
Распахнув дверь экипажа, Рейн заглянул внутрь. Леди Хэвиленд напряженно сидела в дальнем углу ландо, выпрямив спину и глядя перед собой, не обращая на Рейна никакого внимания.
— Сейчас для вас самое время искренне попросить у моей жены прощения, бабушка, — предложил он.
Его требование вызвало в аристократке явное раздражение.
— Я отказываюсь продолжать этот разговор в присутствии прислуги, сэр, — заявила она, делая величественный жест рукой в сторону своего кучера и конюха.
Однако их аудитория состояла не только из прислуги, отметил Рейн, поскольку Фредди, а также два его собственных лакея тоже последовали за ними. Но он остался глух к претензии леди Хэвиленд.
— Вы думаете, мне есть дело до того, что нас кто-то услышит?
От его ледяного тона выражение на лице бабушки переменилось, а в смягчившемся голосе были слышны даже нотки мольбы.
— Рейн, неужели ты не понимаешь, я ведь желаю тебе только добра. Ты совершил ужасную ошибку, женившись. Я, правда, хочу наследников титула Хэвиленд, но не такой ценой.
— Бабушка… — произнес Рейн угрожающе.
Его гнев возрастал. В ответ леди Хэвиленд слабо вскрикнула и схватилась рукой за сердце. Она бессильно откинулась на сиденье, но Рейн только стиснул зубы. Он уже видел этот трагический спектакль неоднократно. Полагая, что бабушка на этот раз опять симулирует сердечный приступ, он решил вывести ее на чистую воду.
— Маллер, пожалуйста, отвезите леди Хэвиленд в Лондон прямиком к ее врачу. Она сейчас слишком слаба, чтобы продолжать эту дискуссию, и ей необходимо соблюдать постельный режим.
Его распоряжение возымело ожидаемый эффект. Как только он потянулся, чтобы закрыть дверцу экипажа, графиня тут же выпрямилась.
— Нет, подожди!
Тогда Рейн привлек Мадлен, ставя ее сбоку от себя, как бы прикрывая от нападок бабушки. И когда графиня бросила на его жену уничижительный взгляд, он выставил свое условие:
— Если я должен выбирать между вами двоими, бабушка, то я выбираю Мадлен. Я люблю ее и собираюсь прожить с ней всю свою жизнь. О разводе не может быть и речи.
Он почувствовал, как Мадлен напряглась рядом с ним. До этого она смотрела на пожилую аристократку, но после его ультиматума перевела потрясенный взгляд на супруга.
Ее лучистые глаза выражали неуверенность и смущение, когда она недоверчиво прошептала:
— Ты меня любишь?
— Так сильно, что не выразить словами, милая, — ответил он, нежно ей улыбнувшись.
Переводя взгляд на бабушку, граф сказал тоном, не терпящим возражений:
— Либо ты принимаешь ее в нашу семью, либо я не желаю тебя более знать и тебе закрыт доступ в этот или любой другой мой дом.
Леди Хэвиленд напустила на себя надменный вид, но после угрозы Рейна непреклонность исчезла с ее лица. Видимо, она поверила его обещанию, так как в конце концов пробормотала:
— Ну ладно, если ты настаиваешь… я приношу свои извинения.
— Этого недостаточно, — резко оборвал Рейн. — Ты должна попросить прощения непосредственно у Мадлен.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: