Кара Эллиот - Опасное пламя страсти
- Название:Опасное пламя страсти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель, Полиграфиздат
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271 -39816-2, 978-5-4215-3109-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кара Эллиот - Опасное пламя страсти краткое содержание
Кейт Вудбридж вовсе не похожа на блестящих светских дам — еще бы, ведь она посвятила жизнь науке и путешествовала по самым далеким странам в поисках экзотических растений.
По возвращению в Лондон путешественница произвела настоящий фурор в высшем свете и… привлекла внимание самого знаменитого ловеласа и соблазнителя Европы, итальянского красавца графа Марко Комо. Поначалу их отношения — лишь легкомысленный светский флирт. Но когда Кейт обвиняют в убийстве и Марко берется доказать ее невиновность, игра превращается в настоящую опасность. А опасность искра, разжигающая пламя страсти…
Опасное пламя страсти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Позвольте мне, мисс Вудбридж.
Мажордом герцога немедленно потянулся за ее сумкой.
Подавив вздох, она передала ему свой багаж. Кейт ненавидела, когда ей прислуживали, Но уже усвоила, что спор только огорчал слуг. У них было обостренное чувство пристойности.
— Спасибо, Симпсон.
— Экипаж с багажом прибыл час назад, и ваша горничная занимается его разборкой — для вас и вашей гостьи.
— Спасибо, — повторила Кейт.
— Его светлость в западном кабинете в ожидании вашего приезда.
Еще один вздох, на этот раз слышимый.
— Уильям проводит вас.
— Уильям будет нашей тенью, — сообщила Кейт подруге, когда тяжелая дубовая дверь беззвучно отворилась и они последовали за слугой.
Они миновали элегантный холл, стук их каблуков по отполированным мраморным плиткам эхом отзывался в лепных украшениях и картинах в позолоченных рамах.
— Этой части дома лишь пятьдесят лет, — сообщила Кейт, когда они шли по длинному коридору. — Со времен норманнов сохранилась лишь часть западной башни. Восточная башня была добавлена для симметрии в семнадцатом веке…
Кейт продолжила лекцию по истории архитектуры здания, пока они шли, преодолевая, казалось, бесконечное число поворотов. Наконец слуга остановился перед закрытой дверью и осторожно постучался.
Отнюдь не приветливый голос велел им войти.
Кейт вдохнула, пытаясь ослабить стеснение в груди. Настанет ли когда-нибудь день, когда она почувствует себя раскованно и комфортно рядом с Клейном? Отбросив свои размышления, Кейт бросила быстрый взгляд на подругу. Она предупредила ее о властной натуре герцога, но и внешне он представлял собой внушительную фигуру.
Но Шарлотту было не так легко запугать. Страдающие от артрита колени замедляли ее шаги, однако она несла себя с королевской грацией. Высокая и статная, она держалась с большим достоинством. Серебристые пряди обрамляли овальное лицо, на котором выделялись пронзительные серые глаза и длинный тонкий нос. Обладательницу таких черт трудно было назвать привлекательной, скорее представительной.
— Не стойте там, входите, входите, — пролаял герцог. Он поднялся из-за стола и сцепил крупные руки за спиной. — Надеюсь, ваше путешествие из города было комфортным.
— Да, ваша светлость, — согласилась Кейт и быстро провела процедуру знакомства.
Клейн устремил продолжительный ледяной взгляд на Шарлотту, прежде чем коротко кивнуть ей.
— Добро пожаловать в Клейн-Клоуз, леди Фенимор.
— Благодарю вас за любезное приглашение, сэр, — ответила овдовевшая ученая дама с таким же морозцем в голосе.
Глаза герцога сузились, словно он обдумывал, не содержалось ли в ее словах легкой насмешки.
Кейт подавила улыбку. Если герцог ожидал, что Шарлотта сникнет перед его титулом и богатством, то должен быть глубоко разочарован.
— Я много слышала о вашей ботанической коллекции, — продолжила гостья. — И мне не терпится увидеть ее.
— Гмм. — Звук можно было принять за презрительное фырканье, а возможно, герцог просто прочистил горло. — О да, внучка говорила, что вы — ее коллега по научному кружку.
— Совершенно верно, — ровным голосом подтвердила ее приятельница. — Вы можете гордиться достижениями Кейт в области ботаники. Ее недавнее эссе, посвященное «Островам пряностей», получило признание ведущих ученых как у нас, так и за рубежом.
Герцог свел кустистые брови.
— Если позволите, сэр, я хотела бы проводить леди Фенимор в ее покои, — торопливо вмешалась Кейт, надеясь, что подруга поняла легкий жест ее руки, просящий прекратить разговор о ее интеллектуальных достижениях. Для Клейна они служили лишь дальнейшим подтверждением ee странностей. — А затем заглянем в оранжерею и теплицы, пока еще светло.
— Разумеется. — Герцог поджал губы. — Мы обедаем ровно в семь. Прошу вас быть в гостиной за полчаса, чтобы встретить остальных гостей. Большинство из них прибыли сегодня днем, хотя несколько человек приедут только завтра.
— Как пожелаете, ваша светлость, — ответила Кейт.
Взяв подругу за руку, она потянула се к двери.
— Тогда до вечера.
Глава 7
Мысленно выругавшись при взгляде на стрелки часов на камине, Кейт смахнула грязь со щеки и потянула завязки рабочего платья.
— Господи, почему время, кажется, буквально летит, когда занимаешься чем-то действительно интересным? И наоборот, как медленно текут секунды, когда слушаешь скучную болтовню аристократа о своих лошадях или гончих.
— Хороший вопрос, — отозвалась горничная.
Элис помогла Кейт надеть корсет и быстро зашнуровала его.
— Поднимите руки.
Шелк темно-лазоревого цвета коснулся ее кожи словно лепестки орхидеи с острова Ява, которой они с Шарлоттой любовались еще совсем недавно. Правда, у цветка убыл бледный, пастельный оттенок розоватого с кончиками цвета слоновой кости…
— Теперь повернитесь кругом.
Все еще думая о редком цветке, Кейт автоматически подчинилась.
— Вы ни слова не слышали из того, что я сказала, точно? — спросила Элис, после того как повертела хозяйку, подправляя платье тут и там.
Кейт вскинула голову:
— Извини, мои мысли блуждали так далеко отсюда.
— Да, по вашему телу лучше очутиться в гостиной через четверть часа. Давайте не раздражать вашего дедушку в первый же вечер.
— Ты права, — согласилась Кейт.
Она присела перед туалетным столиком и сложила руки па коленях, а горничная взяла тетку и принялась расчесывать и укладывать ее волосы.
— Слава Богу, ты собаку съела на том, что делать, когда нужно поторопиться.
— В моей прошлой жизни скорость была крайне необходима, — сухо сообщила Элис.
Подавив вздох, Кейт наблюдала, как горничная искусно продела ленту через скрученный на макушке узел волос и выпустила несколько локонов, прикрыв ими уши и заднюю часть шеи.
— Ну вот, — объявила Элис, отступая на шаг, чтобы полюбоваться своей работой. — Этот дымчато-голубой оттенок приятно оттеняет цвет ваших волос. И как окончательный штрих я посоветовала бы жемчужные сережки и ожерелье.
Кейт поморщилась, но не стала возражать. Драгоценности были подарком деда — скуповатым, по ее мнению, — на день рождения. Этот комплект украшений принадлежал ее покойной бабушке и, по всем правилам, должен был перейти к ее матери…
— Попытайтесь не выглядеть так, словно вашу ногу обгладывает морское чудовище.
Хмурое выражение лица Кейт сменилось грустной улыбкой.
— Я постараюсь сегодня лучшим образом показать мои ножки…
Элис выбрала для нее пеструю кашемировую шаль с рисунком пастельных тонов — цвета слоновой кости и лазурно-голубого.
— К сожалению, не в моей власти подать вам ковер-самолет, так что вам лучше поскорее отправиться в гостиную.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: