Маргарет Мур - Распутник и чопорная красавица
- Название:Распутник и чопорная красавица
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-2274-3277-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарет Мур - Распутник и чопорная красавица краткое содержание
Молодой адвокат Джейми Маккалан поручает своей сестре Эзме и помощнику Куинну Маклохлану отправиться в Эдинбург, чтобы разведать состояние финансовых дел отца своей бывшей невесты Катрионы Макнэр. Катриона подозревает, что ее отец разорен. Маклохлан должен сыграть роль своего брата Огастеса, уехавшего на Ямайку, Эзме — его жену. Оба поселятся в доме Огастеса и будут наносить визиты Макнэрам. Эзме — девушка строгая и добродетельная, а Куинн, хотя и имеет славу повесы, от которого отвернулась семья, уже много раз доказал, что ему можно доверять. Адвокат абсолютно убежден, что честь сестры не пострадает, а вот ее уверенность слабеет день ото дня…
Распутник и чопорная красавица - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ах, леди Дубхейген! Я надеялась, что встречу вас здесь! — воскликнула незнакомая рыжеволосая девушка в красном шелковом платье, в бриллиантовом колье и серьгах. — Простите мою невежливость, но я просто не могла дождаться, пока нас познакомят официально! Я Финела Блакмур, дочь сэра Уолтера Блакмура!
— Здравствуйте, — осторожно поздоровалась Эзме, захваченная врасплох оживленным приветствием рыжеволосой девушки.
— Здравствуйте!
Следом за мисс Блакмур в комнату для переодевания вплыла еще одна молодая особа в атласном платье бледно-лилового цвета. Покосившись на нее, мисс Блакмур улыбнулась и представила вошедшую:
— Это леди Пенелопа Понсенби. Ей тоже не терпелось познакомиться с вами!
— В самом деле? — ответила Эзме, не понимая, в чем причина такого интереса.
— О да! — с улыбкой и чуть пришепетывая, ответила темноволосая леди Пенелопа. — Мы хотим послушать, как живется на сахарной плантации. Наверное, очень захватывающе — там столько слуг и всего прочего!
Мисс Блакмур хихикнула и веяла Эзме под руку:
— Я слышала, некоторые рабы… словом, совсем не похожи на английских джентльменов. Они такие… примитивные и такие… мускулистые!
Эзме с неприязнью подумала: она говорит словно о животных в зоопарке, а не о людях.
— Да, они не похожи на английских джентльменов, — ответила она. — Чтобы добиться некоторого сходства, английского джентльмена с женой и детьми надо запереть на несколько месяцев в трюме, корабля, морить голодом, бить, а если они выживут, заставлять их работать, как скотину! Не знаю, смогли бы выжить в таких условиях при таком отношении английские джентльмены…
Она уже собиралась рассказать о зверстве и жестокости по отношению к женщинам-рабыням, но вовремя прикусила язычок. Эти глупые гусыни, чего доброго, хлопнутся в обморок! Мисс Блакмур и вправду покраснела, как ее платье, а мисс Пенелопа, напротив, побелела.
— По-моему, леди Пенелопе требуется ваша помощь, — обратилась Эзме к служанке с нюхательными солями.
На душе у нее немного полегчало. Теперь она готова войти в логово льва. И даже встретиться с Куинном Маклохланом в бальном зале!
Заглянув в просторный, ярко освещенный зал, она не увидела Маклохлана. Входить одной, без мужа, пока об их приходе не объявили, не полагается. Снова оглядев зал, она начала сожалеть о том, что напустилась на двух глупых девиц наверху. Чего ей стоило сдержаться? Как ни была она рассержена, не стойло позволять себе такую резкость. Они могут что-то заподозрить.
Из ближней к ней комнаты до нее донесся мужской смех; из-под закрытой двери показалась узкая струйка дыма. Мужчина сказал что-то о ромовом пунше. Видимо, там собрались мужчины — в том числе и Маклохлан. По крайней мере, она на это надеялась. Она постучала, и ей открыл низкорослый толстяк, чья выпуклая грудь делала его похожим на голубя. Он очень удивился, увидев Эзме, а может, просто был ошеломлен тем, что женщина посмела перебить мужской разговор, поэтому Эзме нашла прибежище в своей роли. Похлопав длинными ресницами, она невинно улыбнулась и спросила:
— Дубхейген здесь?
— Меня зовут! — объявил Куинн, подходя к ней. — Ну что, платье в порядке, моя пышечка?
— Да, — ответила она.
Остальные мужчины молча пожирали ее взглядами. Ей стало не по себе — как будто она вещь, выставленная на продажу, а не человек из плоти и крови! К сожалению, сегодня ей придется все вытерпеть и сыграть свою роль.
— Мы можем идти в зал?
— До свидания, господа! — беззаботно бросил Маклохлан, беря ее под руку и уводя к бальному залу.
Едва выйдя из комнаты, он сразу помрачнел, словно хотел бы оказаться где угодно, с кем угодно, только не с ней. Наверное, сейчас не лучшее время, чтобы передавать ему свой разговор наверху… Она поделится с ним потом. Или вообще ничего ему не расскажет!
— Граф Дубхейген, графиня Дубхейген! — объявил высокий дворецкий в парике, когда они вошли в переполненный бальный зал.
Эзме сразу заметила леди Пенелопу и мисс Блакмур. Они о чем-то перешептывались со своими кавалерами, то и дело бросая взгляды на Эзме и ее супруга. Эзме вздохнула. Что бы о ней ни говорили, она обязана вести себя так, словно ничего не случилось. Они весело поздоровались с хозяевами дома. Лорд Марчмонт оказался добродушным пожилым джентльменом в превосходно сшитом фраке. Леди Марчмонт, облаченная в темно-красное бархатное платье, обшитое золоченым кружевом, с красивым рубиновым ожерельем на шее и такими же длинными серьгами в ушах, радушно улыбнулась им.
— Очарован, дорогая моя, просто очарован! — обратился к ней лорд Марчмонт. Затем он наградил Куинна одобрительным взглядом. — Вы, Дубхейген, малый не промах! Мне говорили, что тропический климат вреден для женщин, но ваша жена, похоже, расцвела там, словно оранжерейная роза!
— Она красива в любом климате, милорд! — галантно ответил Маклохлан, а Эзме расплылась в широкой улыбке.
Пожилой джентльмен наградил ее одобрительным взглядом и заметил:
— Вот лак всегда! Самые красивые мужчины получают самых прелестных жен!
— Как и вы, милорд, — жеманно ответила Эзме, хотя тут она не покривила душой.
В молодости лорд Марчмонт, несомненно, был предметом воздыханий многих девушек, а леди Марчмонт, безусловно, считалась красавицей. Она и теперь была красива — возможно, именно потому, что, в отличие от многих бывших красавиц, не стремилась казаться моложе своих лет. Что свидетельствовало также о ее мудрости.
Подошедший дворецкий что-то шепнул на ухо лорду Марчмонту. Тот кивнул и обратился к жене:
— Пора начинать, дорогая!
Гости стали готовиться к кадрили; Эзме поспешила отойти к стене. Перед поездкой в Эдинбург Джейми учил ее танцевать, но она была совеем не уверена в своих способностях, а выглядеть жалко ей не хотелось. К счастью, Куинн желал танцевать, видимо, не больше, чем она. И все же он взял ее за руку.
— Я не хочу танцевать! — прошептала она.
— Успокойтесь, дорогая моя. Я вовсе не собирался танцевать. Пойдемте со мной!
Говорил он повелительно, и Эзме, не желая привлекать к себе внимание, позволила «мужу» вывести себя на открытую террасу, в ночную прохладу. Здесь они вдали от всех, и никто их не увидит. Здесь они могут делать почти все, что угодно…
— Почему все смотрят на вас так, словно вы украли столовое серебро? — тихо спросил он, выпуская ее руку. — А может, дело во мне? У меня что, пятно, на рубашке или галстук сбился на сторону?
Что ж, придется ему рассказать. Рано или поздно он все равно услышит…
— Наверху, в комнате для переодевания, я… вышла из себя и наговорила дерзостей двум молодым дамам.
— Что именно вы им сказали?
Ей не хотелось отвечать, и она сказала:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: