Маргарет Мур - Распутник и чопорная красавица
- Название:Распутник и чопорная красавица
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-2274-3277-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарет Мур - Распутник и чопорная красавица краткое содержание
Молодой адвокат Джейми Маккалан поручает своей сестре Эзме и помощнику Куинну Маклохлану отправиться в Эдинбург, чтобы разведать состояние финансовых дел отца своей бывшей невесты Катрионы Макнэр. Катриона подозревает, что ее отец разорен. Маклохлан должен сыграть роль своего брата Огастеса, уехавшего на Ямайку, Эзме — его жену. Оба поселятся в доме Огастеса и будут наносить визиты Макнэрам. Эзме — девушка строгая и добродетельная, а Куинн, хотя и имеет славу повесы, от которого отвернулась семья, уже много раз доказал, что ему можно доверять. Адвокат абсолютно убежден, что честь сестры не пострадает, а вот ее уверенность слабеет день ото дня…
Распутник и чопорная красавица - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Хочу немного пройтись и подышать воздухом, — объяснил Куинн, щедро заплатив вознице.
Тот ответил ему понимающей улыбкой:
— Хотите немного протрезвиться до того, как вас увидит ваша хозяйка, так?
Куинн ухмыльнулся в ответ, хотя он был трезв, как стеклышко. Слишком трезв. Может, ему сегодня и лучше было бы напиться. Тогда он сумел бы забыть Эзме и свои чувства к ней; Как он хотел ее — и не только в постели! Он мог бы забыть обо всем, что он сделал или не сделал в жизни, забыть о том, что он не заслуживает женщины вроде нее. Слава богу, в ту ночь на террасе они не поддались взаимному желанию. Все равно из этого не вышло бы ничего хорошего…
Вдруг он закашлялся: пахло дымом. Служанки рано начали растапливать камины, подумал он, поворачивая за угол.
И замер на месте.
Из сада за домом его брата вырывалось густое облако дыма.
Глава 13
— Пожар! Пожар! — закричал Куинн, бросаясь к дому.
Подойдя ближе, он разглядел в сквере напротив дома стайку встревоженных молодых женщин и уличных торговцев. Служанки сгрудились вместе — он узнал одну или двух. Мужчины взволнованно переговаривались и тыкали в дом пальцами. Где Эзме? Почему она не на улице? Миссис Луэллен-Джонс тоже не видно… Он постучал. На пороге показался Максуини; его лицо и одежда закоптились от дыма.
— Пожар потушен, и никто не пострадал, так что занимайтесь своими делами! — закричал дворецкий, не посмотрев, кто пришел.
Никто не пострадал… Слава богу, слава богу!
Увидев его, Максуини вздохнул — как показалось Куинну, с облегчением — и сбежал ему навстречу с крыльца.
— Милорд! Вы вернулись! — Он нахмурился. — Вы неважно выглядите… Что с вами?
Глубоко вздохнув, понимая, что зеваки глазеют на него и, наверное, гадают, где он шлялся всю ночь и почему явился домой в таком состоянии, Куинн поправил жилет и попытался заново завязать галстук непослушными пальцами. Он испугался того, что могло случиться. А его рядом не оказалось!
— Все в порядке. Что здесь случилось? Где леди Дубхейген? — отрывисто спросил он, входя в дом.
— Ее светлость пьет чай на кухне, милорд. Рад сообщить, что пожар в саду был совсем небольшой. Кто-то уронил лампу на солому и ящики из-под вина… Огонь удалось потушить довольно быстро.
— Слава богу, что не хуже, — ответил Куинн, — хотя вид у вас такой, словно вас поджаривали на костре.
— Сажа, милорд, и больше ничего. Придется сделать кое-где мелкий ремонт — вставить несколько стекол, обновить краску…
— Главное, что никто не пострадал, — еще раз порадовался Куинн, беззаботно взмахивая рукой, и спустился по черной лестнице вниз, на кухню.
Все остальное может подождать. Главное — удостовериться, что с Эзме все в порядке.
Войдя в кухню и увидев Эзме сидящей за большим столом, Куинн почувствовал, что счастлив. Ее длинная коса растрепалась, бледно-голубой шелковый халат почернел от копоти, а на носу красовалось пятно сажи. И все же, несомненно, она жива и невредима.
Если бы с ней что-нибудь случилось…
Он был так рад, что забыл обо всем. В два прыжка он оказался рядом с ней, поднял ее со стула и пылко, жадно поцеловал, вложив в поцелуй всю страсть, которую, как он себе постоянно напоминал, не имел права испытывать. От ее волос пахло дымом, а от губ — чаем «Граф Грей», но ему было все равно. Она жива, невредима и драгоценна, и на целый славный миг она прильнула к нему и позволила целовать себя. Правда, очень быстро отпрянула.
— Утеночек! — воскликнула она, покраснев и запыхавшись. — Где вы были? От вас разит перегаром!
— Я был в клубе. Как вы? Я увидел дым и подумал…
— Со мной все хорошо. Никто не пострадал, и ущерб, похоже, минимальный, — ответила она, взглядом напоминая ему о том, что они не одни.
Кроме кухарки, отвернувшейся от плиты, из кладовой выглядывала экономка, а от двери черного хода на них изумленно таращилась посудомойка.
— Могло быть и хуже, — заметил Куинн как можно равнодушнее и указал на треснутое стекло в окне кухни.
— Я вызову стекольщика и маляра, — вызвалась миссис Луэллен-Джонс.
— Отлично. Распорядитесь, пожалуйста, чтобы в комнату моей жены сейчас же принесли ванну и горячую воду — и то же самое мне, — приказал он, беря Эзме за руку и выводя ее из кухни.
У подножия лестницы Куинн заметил, что у Эзме темные круги под глазами, и вообще она была очень бледной. Она шагнула на первую ступеньку и вдруг пошатнулась. Он тут же подхватил ее на руки.
— Ничего не говорите, все равно не отпущу, — шепотом предупредил он, поднимаясь по ступенькам.
Эзме и не собиралась протестовать. Устало вздохнув, она положила голову ему на плечо.
— Вы точно не пострадали? — спросил он тихо и озабоченно. — Иногда вначале кажется, что все в порядке, а потом…
— Нет-нет, я просто устала.
Куинн отнес Эзме в спальню и захлопнул за собой дверь. То, что он должен был ей сказать, предназначалось только для ее ушей.
— Эзме, мне так жаль, что меня не было рядом! — сказал он, чувствуя себя последним подлецом. — Если бы с вами что-то случилось…
Она доверчиво положила руку ему на плечо. Наверное, так же она утешает своего брата… Его кольнула острая тоска. Ему не суждены любовь и преданность женщины вроде Эзме…
— Все хорошо, — тихо ответила она. — Серьезного ущерба нет. Пожар был очень маленький, и дом пострадал незначительно. К счастью, когда начался пожар, миссис Луэллен-Джонс уже была на ногах. Она увидела дым, разбудила слуг, и пожар потушили. — Неожиданно Эзме покраснела. — Извините, я забыла, что должна изображать дурочку…
Почему она чувствует себя виноватой? Это он должен был быть здесь и защищать ее, а не болтаться без дела в очередном клубе!
— И прекрасно, что вы вели себя благоразумно — ведь меня не было дома! — Может быть, она расстроилась из-за того, что он при всех поцеловал ее на кухне? Куинн решил, что подумает об этом потом. — По словам Максуини, пожар начался после того, как на солому и ящики из-под вина упала лампа. Как вы думаете, все произошло случайно или кто-то устроил поджог?
Эзме сдвинула красивые брови:
— Я тоже думала о том, что пожар, вполне вероятно, подстроен; злоумышленник мог проникнуть в сад со стороны конюшни, но тогда его сразу обнаружили бы, ведь ему нужно было открыть ворота. Я сразу же вызвала слуг и пересчитала их. Все оказались на месте. Конечно, пламя могло вспыхнуть уже после того, как злоумышленник вошел в дом и поднялся в крыло для прислуги, но до того, как миссис Луэллен-Джонс подняла тревогу.
Эзме подумала обо всем! Куинн не сомневался в том, что она весьма самостоятельная девушка, способна потушить пожар голыми руками и отдавать внятные распоряжения большому штату прислуги.
— Разумеется, поджигатель мог перелезть через стену, — продолжала она. — А если он зажег лампу в саду, конюхи не могли, его видеть… Но зачем кому-то поджигать дом вашего брата? Есть ли у него здесь враги? Или кто-то знает, что мы не те, за кого себя выдаем, пытается запугать нас и прогнать из Эдинбурга?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: