Барбара Картленд - Ветряная мельница любви
- Название:Ветряная мельница любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT, Астрель
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-271-42414-4, 978-5-226-05058-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Ветряная мельница любви краткое содержание
Валерия, дочь графа Стрэнджвэй, мечтала окунуться в атмосферу «веселого Парижа» — города кабаре «Мулен Руж», скандального танца «кан-кан» и блестящей ночной жизни, — а потому с восторгом приняла предложение брата сыграть роль очаровательной юной вдовы-француженки — его спутницы и подруги. Но веселый маскарад становится весьма опасным, когда красота и обаяние таинственной «мадам Эрар» зажигают пламя страсти в сердце герцога де Лапар — самого неотразимого покорителя женщин парижского света…
Ветряная мельница любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Валерия надела материнское обручальное кольцо и еще одно алмазное колечко, а на запястье — браслет. Это был первый подарок, который отец сделал ее матери. Вспомнив, что к этому платью необходимы перчатки, она достала их из чемодана. Перчатки тоже принадлежали Гвендолин. Собираясь в дорогу, Валерия взяла с собой мамину черную бархатную шаль. Сейчас она решила захватить ее, отправляясь в «Мулен-де-ля-Мер».
Как раз в это время появился Тони.
— Надеюсь, ты готова? Господи, почему женщины всегда так долго копаются?
Сестра обернулась, и он удивленно уставился на нее.
— Все… в порядке?
— Просто замечательно! — воскликнул Тони. — Именно этого я и хотел! Ну, теперь пойдем скорее! Экипаж ждет внизу, и уже четверть девятого.
Он провел сестру вниз и помог сесть в карету. Как только они отъехали, Валерия сказала:
— Я забыла спросить: как тебя здесь следует называть?
— Я думал, что уже говорил тебе, — удивился Тони.
— Нет. Я даже не знаю, француз ты или англичанин.
— Я знаю, что ты думаешь о моем французском, — криво усмехнулся молодой человек. — Так что пусть уж я останусь англичанином. Тони Арчер — к вашим услугам!
— Почему Арчер?
— Звучит вполне прилично. К тому же это имя одного из моих друзей.
— Конечно, он не будет возражать, что ты позаимствовал его на время? — улыбнулась Валерия.
— Нет, особенно если бы он увидел тебя сейчас! Честное слово, Вэл, в этом наряде тебя не узнала бы даже твоя бабушка!
— Надеюсь!
— И не забудь, — продолжал Тони, — ты сейчас моя подружка.
— Твоя подружка? Это действительно необходимо?
— Конечно. Если ты не со мной, то предполагается, что мне должна предложить свои услуги одна из тамошних женщин.
— Ты хочешь сказать, что там предоставляют мужчинам партнерш, если это необходимо? — изумилась Валерия.
— Да. Но если мы придем вдвоем, меня оставят в покое. Все, что я хочу, — это посмотреть на канкан.
Он отвечал на ее вопросы слегка раздраженно, и Валерия предпочла не продолжать разговора. Про себя она подумала, что возникают все новые неожиданные и неприятные обстоятельства.
Тони продолжал ворчать, что они едут слишком медленно. Валерия же, чтобы не думать о том, что им предстоит в скором времени, пыталась составить себе первое представление о Биаррице. От бабушки она знала, что этот город превратился в модный курорт, потому что его часто посещала, еще будучи девушкой, Евгения де Монтихо, испанская красавица, которая потом стала французской императрицей.
В 1854 году она уговорила Наполеона III посетить этот городок на морском побережье. Он так же, как его жена, был очарован этим краем и в следующем году велел построить там резиденцию под названием «Билла Евгении». После этого сюда стали ездить многие известные люди, и Биарриц приобрел славу одного из самых престижных мест отдыха. Из окна кареты Валерия видела, что здесь много гостиниц и много новых зданий, еще только строящихся. Она хотела поговорить об этом городе с братом, но он считал минуты до прибытия в «Мулен». Когда экипаж наконец остановился, Валерия сказала:
— Ну, вот мы и приехали. Теперь ты должен быть счастлив.
— И успели вовремя! — заметил Тони.
Он выскочил из кареты, как только разодетый швейцар открыл дверцу.
Валерия увидела крылья ветряной мельницы над входом в здание.
«В самом деле, должно быть, похоже на „Мулен-Руж“, — подумалось ей. — Наконец-то мы добрались!»
И тут она увидела множество мужчин, которые устремлялись внутрь здания, и слегка испугалась.
4
Тони пробивался сквозь толпу, и Валерия едва поспевала за ним. В огромном зале стояло множество столиков, но, как ей показалось, свободных мест за ними уже не было. У нее упало сердце. Неужели после того, как они затратили столько сил, Тони не сможет увидеть то, что возбуждало в нем такое любопытство?
Но тут девушка поняла, что брат хочет пробиться к метрдотелю, который распределял места за столиками. Когда они наконец добрались до него, Тони, протянув крупную купюру, сказал:
— Я хочу получить хорошие места поближе к сцене.
Метрдотель оценил ассигнацию по достоинству и почтительно ответил:
— Мерси, месье. Конечно, я смогу вас устроить.
Он проводил их с Валерией к одному из двух никем не занятых столиков, стоявших совсем близко к сценическим подмосткам.
Они заняли места за одним из них, и почти сразу был занят и соседний столик.
Усевшись, Тони откинулся на спинку стула и вздохнул с облегчением:
— Ну, вот мы и здесь!
Валерия огляделась. Зал произвел на нее гораздо лучшее впечатление, чем то, что сложилось под влиянием рассказов бабушки. Сцену закрывал красивый занавес. Вдоль противоположной стены тянулась стойка бара. Все мужчины, сидевшие за столиками, были в вечерних костюмах, многих сопровождали молодые женщины, одетые так же, как сама Валерия. Около стойки бара стояли женщины без кавалеров.
Мужчины курили, и на каждом столе стояло по бутылке шампанского.
Тони тоже заказал шампанское, которое и было принесено немедленно.
Валерия попросила минеральной воды, и брат снова подозвал официанта и передал ее просьбу.
— А нельзя ли здесь чего-нибудь поесть? — спросила она.
— Думаю, что можно, — рассеянно ответил Тони, — но попозже. Представление вот-вот начнется, и, пока оно не закончится, едва ли удастся что-то заказать.
Валерия поняла, что он прав, и умолкла.
Между тем заиграл оркестр и зажглись огни рампы. Разговоры в зале умолкли, все взоры обратились на сцену.
В этот момент к их столику снова подошел метрдотель, который сопровождал новых гостей: респектабельного молодого человека с девушкой.
— Пардон, месье, — обратился метрдотель к Тони. — Боюсь, что этот столик был ранее заказан месье графом де Савеном. Очень сожалею о доставленных вам неудобствах, но я постараюсь найти для вас другой столик, как можно скорее.
Тони бросил на метрдотеля яростный взгляд.
— Послушайте, я хорошо заплатил вам за этот стол и не намерен пересаживаться.
Он говорил по-французски, но с сильным английским акцентом. Валерия встревожилась. Явно назревал скандал. На них уже оглядывались посетители, сидевшие за соседними столиками.
Она погладила Тони по руке и тихонько сказала:
— Прошу тебя, не надо неприятностей.
— При чем тут я? — громко ответил Тони. — Я просто отказываюсь, решительно отказываюсь уходить.
В это время новый гость, которого привел метрдотель, вышел вперед и сказал:
— Я думаю, мы можем решить этот спор к взаимному удовлетворению, если разделим с вами места за этим столом. Я действительно заказал его, но немного опоздал, и метрдотель решил, что сегодня я уже не приду.
— Это чрезвычайно любезно с вашей стороны, месье! — поспешно произнесла Валерия, не дожидаясь ответа Тони.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: