Мэри Гиббс - Признание в любви

Тут можно читать онлайн Мэри Гиббс - Признание в любви - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мэри Гиббс - Признание в любви краткое содержание

Признание в любви - описание и краткое содержание, автор Мэри Гиббс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Очаровательная Мелисса, отказав завидному жениху — Эдварду Бьюмонту, сразу же понимает, что сделала глупость, ведь на самом деле она его любит. Чтобы развеять тоску, девушка едет погостить в небольшой городок к своим тетушкам и встречает там Эдварда. Оказывается, он собирается жениться на родственнице Мелиссы — некрасивой, но богатой Софи.

Признание в любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Признание в любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Гиббс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Бред это был или нет, но этот Романтичный француз мисс Черитон волновал ее так, как никакой другой мужчина на свете.

Когда Мелисса вышла на дорогу, она, к своей радости, увидела частный экипаж, явно направляющийся в Доувертон. Мелисса твердо встала на пути лошадей, подавая сигналы кучеру остановиться. Он с неохотой это сделал, а из окна экипажа выглянул его владелец, поинтересоваться, что случилось.

Выражение его лица резко изменилось, когда он увидел Мелиссу, а она, узнав его, позабыла об ожидающем помощи бедном французе, захотела повернуться и убежать.

— Мисс Мелисса Прествик! — Эдвард Бьюмонт рывком открыл дверь, спрыгнул на землю и быстро подошел к ней. — Что вы здесь делаете? Что случилось! Вы так бледны… Вы ушиблись? Или не здоровы?

— Нет… я не ушиблась, благодарю вас. — Она силилась взять себя в руки, но ее охватывало еще большее смятение.

Мелисса беспомощно взглянула на него и поразилась тому, как она могла смеяться над ним. Поистине, искренний и ясный взгляд его серых глаз был несравненно лучше, чем обволакивающий взгляд француза каким бы романтичным он ни был!

— Мы с кузиной, леди Темперли, искали фиалки вон там, в лесу, — поспешно объяснила она, — и наткнулись на бедного француза… одного из пленных офицеров из замка. У него ужасная рана на голове, и мы не знаем, что делать…

— Вам не следует так расстраиваться. Возможно, он дрался с кем-то на дуэли, — холодно произнес мистер Бьюмонт. — Я слышал, они этим часто занимаются, без сомнения от скуки.

— Но ведь ударили сзади и сбоку по голове! — запротестовала Мелисса. — И ему действительно очень плохо.

Мистер Бьюмонт сказал, что он сам пойдет и посмотрит на этого человека. Он велел своим слугам ждать его и отправился вместе с Мелиссой по тропинке, ведущей к поляне с фиалками. И в то время, как она спешила вперед, нарочно замедлил шаг и произнес:

— Вы еще не сказали мне, как вы очутились в Темперли.

— Я приехала к моей тете в Доувертон, — объяснила она. — А сегодня супруга моего кузена пригласила меня провести с ней день. И как только мы вошли в лес, мы обнаружили бедного лейтенанта Кадо, лежащего без сознания.

Он с насмешкой взглянул на нее:

— Так вы знаете его?

— О да. Его хорошо знают и любят в Доувертоне.

— Я вижу. — И снова его взгляд, в котором сквозил оттенок удивления, остановился на ее растерянном лице. — Я слышал об этих французских офицерах, — заметил он колко. — Они прославились своим очарованием.

У Мелиссы не было настроения обсуждать очарование лейтенанта Кадо и его друзей. Все, что она хотела в этот момент, — это оказать ему как можно скорее помощь, и даже пожалела, что не побежала за помощью домой, а пошла на дорогу. Эдвард Бьюмонт слегка изменился с тех пор, как они виделись в последний раз, и, похоже, его удивляла ее забота о лейтенанте.

Она почувствовала нечто вроде триумфа, когда они вошли в лес и мистер Бьюмонт самолично увидел раненого, чья окровавленная голова лежала на коленях Сары. Перестав удивляться, он быстрым шагом прошел через поляну и, опустившись на колени возле молодого человека, внимательно осмотрел его рану.

— Это может быть серьезно, — заключил он тихим голосом. — Как это произошло?

Сара рассказала ему о том, что знала, а когда закончила, Филипп снова открыл глаза и, увидев другого мужчину, выразил явное облегчение.

— О, монсеньор! — вскричал он. — Эти леди так добры, но, если вы поможете мне встать на ноги, думаю, что смогу дойти до дороги и не беспокоить их больше…

— Вы еще побудете здесь некоторое время, сэр, — быстро ответил Эдвард Бьюмонт. — Думаю, на ваши раны должен взглянуть врач — и сделать это как можно скорее.

— В тюрьме есть врач, — небрежно произнес Филипп. — Он прикончит меня не быстрее, чем остальные. — Он встретился взглядом с Бьюмонтом, оба мужчины усмехнулись.

Эдвард Бьюмонт обнаружил, что ему нравится этот раненый француз.

— На дороге стоит мой экипаж, — сообщил он. — Я с удовольствием доставлю вас обратно в тюрьму, сэр, Но сначала надо остановить кровь. — И внезапно воскликнул: — Я придумал! Мы проезжали какой-то дом, он в нескольких ярдах отсюда. Я отведу вас туда, попрошу воды, кусок чистой ткани и перевяжу вам голову, прежде чем мы отправимся в путь.

— Вы видели дом? — переспросила Мелисса.

— Дом графа, — пояснила Сара. — Это превосходный план, мистер…

— Бьюмонт, — подсказал он.

— …мистер Бьюмонт. Я уверена, месье Эстобан поможет нам. Он прекрасный человек и мой большой друг.

— Но он действительно эмигрант? — запротестовал Филипп. — Я слышал об этом старом графе, леди Темперли, и не думаю, что он будет мне рад. Я офицер императорской армии, в конце концов.

— Теперь это не имеет значения. — Эдвард Бьюмонт отклонил его протест. — Вы ранены, и все, что мы хотим от этого старого джентльмена, — это немного человеческого участия, и не думаю, что он откажет нам в этом. Но сможете ли вы дойти с моей помощью? До дома не так уж далеко. Можно увидеть крышу сквозь деревья — вон там, за ручьем.

Лейтенант Кадо приподнялся на локте и взглянул на крышу, прикидывая расстояние. Он почувствовал удары крови в висках и едва не потерял сознание. Но сказал, что соберет все силы. Изящным движением он вскочил на ноги и упал бы в ту же секунду, если бы мистер Бьюмонт не подхватил его.

— Обхватите меня за шею, — потребовал он спокойно. — Я обниму вас за талию, а вы другой рукой держитесь за мою… вот так! Вам совсем не надо идти. Я легко дотащу вас до этого дома.

— Английские мужчины так сильны, — слабо улыбаясь, промолвил Филипп. — Это все хороший ростбиф, не так ли, монсеньор?

— Без сомнения, это ростбиф, — согласился мистер Бьюмонт. — Вы думайте о нем, сэр, а я сконцентрируюсь на ухабах, и таким образом мы очень скоро дойдем до дома графа.

Мелисса пошла вперед, за ней последовала Сара, чтобы предупредить Жанну, и вскоре они оказались под мирной сенью графского сада. Старая бретонка стирала в тазике рубашки хозяина и развешивала их сушиться на солнце. Она повернула голову на звук открывающейся калитки и, увидев двух девушек, мистера Бьюмонта и его ношу, тихо вскрикнула, уронив рубашки на землю.

— Миледи! Мадемуазель Мелисса! — закричала она. — Что вы здесь делаете? И кто этот мужчина?

— Французский офицер, военнопленный, — торопливо пояснила Мелисса. — На него напали прошлой ночью, а леди Темперли посчитала, что граф, несомненно, поможет ему, если мы приведем его сюда.

— А почему миледи так в этом уверена, скажите на милость? — Жанна выпрямилась, насколько позволил ее маленький рост, уставила руки в широкие бока и оглядела всех по очереди недружелюбным взглядом. Ее темные глаза вспыхнули негодованием, когда мистер Бьюмонт спокойно усадил Филиппа на скамейку. — Этот офицер, как вам хорошо известно, миледи, заключенный из замка. И пусть он туда отправляется! Мы знать не хотим этих офицеров из армии Бонапарта!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэри Гиббс читать все книги автора по порядку

Мэри Гиббс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Признание в любви отзывы


Отзывы читателей о книге Признание в любви, автор: Мэри Гиббс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x