Луиза Аллен - Замужем за незнакомцем
- Название:Замужем за незнакомцем
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-03889-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луиза Аллен - Замужем за незнакомцем краткое содержание
Каллум и Даниэль — братья-близнецы. София Лэнгли обручена с Даниэлем, но он погибает в кораблекрушении. Она надевает траур, не надеясь больше обрести любовь. Но в один прекрасный день на ее горизонте появляется Каллум. Он изменился — стал равнодушным и самовлюбленным незнакомцем, но София, увидев его после долгой разлуки, испытала странный трепет. Ее эмоции не имеют ничего общего с той целомудренной нежностью, которую она чувствовала к Даниэлю. Теперь в ней проснулась страсть. Что же касается Каллума, то у него свои виды на Софию. Им движет холодный расчет — желание произвести на свет наследника старинного рода Чаттертонов. Каллум предлагает девушке сделку — замужество. Страсть и расчет вступают в поединок.
Замужем за незнакомцем - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Обеденный зал был уставлен столами на две, четыре и шесть персон.
— Пойдем сядем с Уиллом и Джулией, — предложил Каллум. — Мой запас слов для поддерживания светских разговоров иссяк, во всяком случае, пока я не заправлюсь. — Кивая и улыбаясь знакомым, они пробирались к своему столу. София умудрилась улыбнуться даже леди Пирсенбридж, сидевшей рядом со своим мужем и четой Хиксон. Их столик был рядом со столом Уилла в углу зала.
— Идите сюда, надо отметить ваш триумф, — пригласил их Уилл, разливая шампанское. — Все идет прекрасно. Я даже видел лорда Иглтона, оживленно беседующего с дядюшкой Сильвестром. Клянусь, они не разговаривали десять лет. Да, Поль, в чем дело?
София увидела рядом с Уиллом лакея, державшего сверток.
— Простите, милорд, но Сандерсон, тот, что стоял у входа, говорит, что мистер Чаттертон оставил это внизу, и уверяет, что это для милорда. Я решил, что мистер Чаттертон забыл о свертке, и принес его сюда.
— Что там такое?
— Нет, нет, только не сейчас, — сказал поспешно Каллум. — Позже. Унеси это.
Но лакей, пытаясь услужить графу, уже развернул бумагу и положил на стол две папки. София вздрогнула. Там была не только папка с рисунками, которые она отобрала для просмотра Каллуму: виды парка и цветы. В другой папке было все остальное: визитная карточка Аккермана, расписка о принятых от нее работах, а главное — купленные карикатуры, и не только они… Там лежали и те, ее собственные, карикатуры, которые она пыталась воспроизвести — по их образу и подобию. Но каким образом… Ведь она спрятала все это под софу.
— Уилл, я собирался показать их тебе позже. Это рисунки Софии. — И он взглянул на жену, которая с ужасом смотрела на потертую старую папку. — Она завалилась под софу, и я случайно задел ее ногой. Вероятно, ковер чистят недостаточно регулярно.
— Но я…
София потянулась к старой папке, и одновременно протянул к ней руку Уилл. Их руки столкнулись, бокал с вином опрокинулся. Леди Джулия попыталась поймать его, локтем нечаянно задела папку, рисунки выскользнули и рассыпались по полу. Сверху оказался большой рисунок — обнаженного спящего Каллума, изображенного с большим мастерством во всем натурализме. Леди Грей ойкнула. Несколько карикатур отлетели к столику леди Хиксон. Не отрывая глаз от обнаженного тела Каллума, почтенная дама нагнулась и подняла листки с пола, взглянула и вскрикнула в ужасе:
— Мод, ты только взгляни! Это же мы! В виде скворцов!
Леди Пирсенбридж посмотрела и перевела взгляд с рисунка на Софию:
— И здесь еще квитанция! Миссис Чаттертон продает свои рисунки Аккерману! Это злобное создание продает эти клеветнические карикатуры на нас!
Шум в их углу привлек всеобщее внимание. Каллум, встав на колени, сгреб рисунки в кучу и прошипел Уиллу:
— Да уведи ты их отсюда, ради бога.
Уилл вскочил:
— Кузина Джорджия, леди Пирсенбридж, пройдемте ко мне в кабинет. Уверен, тут больше нечего смотреть. — Он бросил многозначительный взгляд на леди Джулию, которая тут же подсела за соседний стол:
— О, какой ужас! Кто-то из младших Флэмборо подсунул эти рисунки, чтобы всех позабавить. Я теперь долго буду краснеть, вспоминая о них.
Раздался смех, и София поняла, что никто, кроме сконфуженного лакея и соседей за столиком, не видел скандального содержимого ее портфолио.
Каллум встал.
— Идем со мной, — прошипел он и пошел вслед за Уиллом, держа охапку листов и обе папки.
Когда они оказались в коридоре, он остановился перед женой и потребовал объяснения:
— Говори правду. Что ты натворила?
— Я продала несколько невинных рисунков мистеру Аккерману для памятного альбома, их автор останется анонимным. — В голосе ее прорывались истерические нотки, она обхватила себя руками, с трудом сохраняя остатки самообладания. — Я купила несколько карикатур и попыталась сделать свои, скопировать стиль. Потому что эти старые ведьмы говорили обо мне ужасные вещи, но, клянусь, ни одной карикатуры я никому не показала и не продавала, и я собиралась все рассказать тебе завтра.
Глаза его потемнели от гнева, он с трудом сдерживался:
— Ты понимаешь, что это может разрушить твою репутацию навсегда? Какого дьявола ты не рассказала мне и не показала все сразу? Ты мне совсем не доверяешь?
Несмотря на его гнев и собственный ужас, она видела в его глазах боль — его задело ее предательство. Она не только не поделилась с ним своим секретом, она нанесла удар по его чести и его карьере.
— Каллум… Я…
— Теперь они станут говорить, что ты профессиональный художник, — продолжал он, не обращая внимания на ее умоляющий тон и не замечая ее протянутых рук. — Скажут, что я знал обо всем. И как я могу отрицать это, если мое обнаженное тело оказалось у всех на виду? И что еще хуже — пойдут слухи, что я недостаточно зарабатываю и моя жена вынуждена подрабатывать как художник. А теперь слушай: тебе лучше пойти туда и как ни в чем не бывало изображать хозяйку. Сможешь это сделать?
Он не сказал этого, но она поняла: это его крах. Жена — профессиональный художник. Да еще существует подозрение, что она продает карикатуры на родственников. Такая жена помеха для молодого человека, который только начинает свою карьеру, да еще в тот момент, когда он так успешно поднимается по служебной лестнице. Компания предъявляет высокие требования к своим сотрудникам, ей не нужен служащий с подмоченной репутацией. Ведь и раньше говорили, что он зря женился на ней, а теперь еще позволяет жене такие вольности!
— Да, разумеется. Я справлюсь, Каллум, не волнуйся. Прости меня.
— Немного поздно просить прощения. Ты не находишь? — сказал он мрачно, повернулся и зашагал прочь по коридору.
Ей непозволительно упасть сейчас в обморок или зарыдать. Единственный путь спасти Каллума — надеть маску любезной хозяйки, подойти к леди Джулии и позволить ей руководить собой. Она сделала глубокий вдох, приклеила к губам улыбку и открыла дверь в залу.
Дита, Алистер, Эврил и Люк сидели за столом с Уиллом и весело смеялись. Увидев Софию, они сделали ей знак подойти, Алистер подвинул ей стул.
— София, дорогая! Такой чудесный бал! — громко воскликнула Дита, потом тихо добавила: — Что здесь случилось? Мы слышали только краем уха, потому что сидели подальше.
— Но и до нас долетел вот этот рисуночек, — с легкой иронией проговорил Люк. — Правда, я тут же наступил на него ногой, пока никто не увидел. — И он поднял с пола карандашный рисунок: мужская рука, голова, ступня, торс и… — Люк своей большой ладонью накрыл то, что было изображено в деталях, а Дита с интересом спросила:
— Это ведь Каллум? О нет!
— Так оно и есть, ты права. — Он сложил рисунок, протянул Софии, и она поспешно сунула его в ридикюль.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: