Анна О’Брайен - Невинная вдова
- Название:Невинная вдова
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9910-1636-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна О’Брайен - Невинная вдова краткое содержание
В борьбе за власть любовь… проигрывает? Ее рука была обещана отважному принцу Ричарду — тому, кого выбрало ее сердце. Однако дворцовые интриги ее отца, графа Уорвика, легендарного «делателя королей», вырвали ее не только из объятий возлюбленного, но и из родной страны. Теперь ей суждено делить тяжесть венца с безвольным сыном королевы Маргариты Анжуйской… Королева-девственница, королева-изгнанница — история забытой королевы Англии Анны Невилль!
Невинная вдова - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Конюх перестал чистить любимую кобылу Изабеллы и перевел взгляд с меня на Марджери.
— Вы далеко едете, леди?
— В Вестминстер.
— Его светлость Кларенс меня ни о чем не предупреждал.
— Его светлость Кларенс об этом ничего не знает. Я не отчитываюсь перед его светлостью Кларенсом в своих перемещениях, — заявила я, напустив на себя властный и устрашающий вид.
Я знала, что мастеру Уиттейкеру будет очень трудно мне отказать. И все же он отказал.
— Простите, леди, но это невозможно. Его светлость сообщил мне о волнениях в городе. Никто не должен выезжать без вооруженного сопровождения. У меня недостаточно людей, поэтому я не смею вас отпустить.
— Даже на встречу с королевой?
— Нет, миледи, я просто не имею на это права.
Это было крайне неубедительное оправдание. К тому же конюху было явно не по себе: он переминался с ноги на ногу и отводил глаза в сторону. Я не стала настаивать. Я узнала все, что хотела.
— Скажи, Марджери, что тебе об этом известно? — спросила я у служанки.
— Ничего, леди. Кроме того, что с вас не спускают глаз. — Марджери обиженно шмыгнула носом. — Ее светлость не посвящает меня в свои секреты.
— Значит, Изабелла в курсе? Ну еще бы! — Мы начали подниматься по ступенькам. — Как ты думаешь, они задумали что-то плохое?
— Я не знаю, миледи. Но не понимаю, как они могут вам навредить.
Я тоже этого не понимала. Но подозрения продолжали усиливаться.
Моей кротости и смирению пришел конец. Это произошло во время одного из банкетов в Вестминстере, на котором Изабеллы почему-то не было. Не успели музыканты отложить инструменты, как Кларенс велел мне собираться, чтобы он мог лично доставить меня домой. И нет, задерживаться было нельзя. У него были другие планы.
Все, решила я. С меня довольно. Я не позволю собой помыкать и не собираюсь исполнять распоряжения всех, кому не лень мне их отдавать. По возвращении домой, а жили мы в особняке Кларенса Колд-Харбор, я тут же спрошу у сестры, чего они добиваются. И я не позволю ей перевести разговор на другую тему. Они что, подозревают меня в заговоре с целью свержения короля? Вряд ли, конечно, но что-то здесь явно не так.
Мы вышли во двор, где нам тут же подвели лошадей. Кларенс помог мне сесть в седло, что в тяжелом придворном платье было сделать довольно затруднительно. Мы двинулись к воротам. Позади, как обычно, ехала вооруженная охрана. Вдруг к Кларенсу подбежал какой-то юноша.
— Ваша светлость… прошу вас, подождите!
Мы остановились. Парень, тяжело дыша, тоже замер на месте. Затем он снял шляпу и низко поклонился. Я его не знала, но он был облачен в королевскую ливрею.
— Что случилось? — раздраженно поинтересовался Кларенс.
— Вас ожидает его величество. Новости из Бургундии. Его величество просит вас задержаться.
Кларенс спешился. Вид у него был крайне недовольный. Язвительно улыбаясь, я наблюдала, как он стаскивает перчатки. Он стремился использовать любую возможность, чтобы приблизиться к Эдуарду.
— Передай его величеству, что я сейчас буду.
Обернувшись к сержанту, Кларенс уже хотел было распустить стражу.
— Мне что, тоже остаться? — удивилась я, не видя в этом ни малейшего смысла.
— Да, так будет лучше.
— Неужели этой охраны недостаточно, чтобы без всяких происшествий добраться до дома?
— Я думаю…
— Я думаю, что было бы просто нелепо распускать весь отряд, в то время как я уже через полчаса могу быть дома. — Я решила продемонстрировать недовольство. — Мне что, придется ожидать вас в одной из приемных? Кто знает, как долго вас продержит король. — Я увидела, что мои слова заставили Кларенса задуматься, и еще выше вздернула подбородок, давая ему понять, что у него будут проблемы. — Я сейчас же еду домой.
Это поколебало его уверенность. Красивое лицо Кларенса нахмурилось, но ему явно не хотелось обсуждать наши разногласия при всех. Он бросил несколько лаконичных распоряжений сержанту, и мы тронулись в путь, а он остался.
— Будьте осторожны и нигде не останавливайтесь!
Таковы были последние слова Кларенса.
Ночную тишину нарушал лишь стук копыт наших лошадей по мощенной булыжником мостовой узких лондонских улиц. Наш небольшой отряд выглядел довольно внушительно. Несколько человек везли факелы, освещая дорогу и темные закоулки, где могли притаиться воры. Остальные держали мечи наготове. Я не видела сколько-нибудь реальной опасности и ехала, погрузившись в мысли о том, как я потребую у сестры объяснений. Вдруг из открытых дверей расположенного в конце улицы «Золотого льва» вывалилась шумная компания, огласив спящий город хриплыми криками и грубым хохотом. Вот они уже, пошатываясь, бредут нам навстречу, как будто не замечая скачущего прямо на них вооруженного отряда. Сержант предостерегающе их окликнул, но они так громко горланили какую-то песню, что ничего не услышали. Стражник выругался и приказал своим людям остановиться, не желая, чтобы эти пьяницы попали под копыта лошадей. Вытащив из ножен меч, он распорядился, чтобы нарушителей порядка убрали с дороги.
— Без крайней необходимости постарайтесь их не убивать, — добавил он.
— Прочь с дороги, ребята, — начали теснить гуляк солдаты.
Ответом им был новый взрыв хохота.
— Пошли с нами, друзья! — крикнул кто-то из пропойц, пошатываясь и поднимая над головой небольшой бочонок. — У нас тут на всех хватит.
И вдруг все преобразилось. Отбросив притворство, гуляки превратились в отряд отлично обученных вооруженных солдат. К ним присоединились всадники, выехавшие из темных переулков справа и слева от нас. Блеснули готовые к сражению мечи. Со всех сторон нас окружали явно превосходящие силы. Моя охрана оказала вялое сопротивление, но ее мгновенно разоружили. Кто-то схватил мою лошадь под уздцы и стащил меня с седла. Все это произошло так быстро, что я даже испугаться не успела. На меня стремительно набросили большой тяжелый плащ с капюшоном, так плотно завернув в это одеяние, что я не только ничего не видела, но даже шелохнуться не могла. Я почувствовала, как меня поднимают вверх сильные руки. И вот я уже на спине скачущей резвой рысью лошади. Я принялась яростно брыкаться, пытаясь освободиться, но чей-то мягкий голос, явно принадлежащий не разбойнику, прошептал мне в самое ухо:
— Сиди спокойно. Тебе не причинят вреда.
Я затихла, но мои мысли, напротив, завертелись вихрем. Что это? Месть? Выкуп? Зачем кому-то понадобилось меня похищать? Разве что кто-то хочет отомстить Ланкастерам. Но почему просто не убить меня на месте? Или я имею дело с грабителями? Если им нужны украшения, они могли просто снять их с меня. Я опять начала извиваться.
— Сидите тихо, леди.
Опять этот голос. Мне почудилось, что похититель хорошо меня знает. Это не случайное похищение. Нет, я не собиралась ему подчиняться. Я резко наклонила голову и сквозь складки капюшона укусила удерживающую меня в седле руку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: