Анна О’Брайен - Невинная вдова

Тут можно читать онлайн Анна О’Брайен - Невинная вдова - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Анна О’Брайен - Невинная вдова краткое содержание

Невинная вдова - описание и краткое содержание, автор Анна О’Брайен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В борьбе за власть любовь… проигрывает? Ее рука была обещана отважному принцу Ричарду — тому, кого выбрало ее сердце. Однако дворцовые интриги ее отца, графа Уорвика, легендарного «делателя королей», вырвали ее не только из объятий возлюбленного, но и из родной страны. Теперь ей суждено делить тяжесть венца с безвольным сыном королевы Маргариты Анжуйской… Королева-девственница, королева-изгнанница — история забытой королевы Англии Анны Невилль!

                                                                               

Невинная вдова - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Невинная вдова - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна О’Брайен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Приказы его светлости необходимо выполнять! — сквозь зубы цедил он.

— Что здесь такое?

В дверях вырос офицер. В руках он держал обнаженный меч. За его спиной столпились солдаты. Теперь все взгляды были прикованы к офицеру и к сверкающему лезвию его меча. В пылу потасовки мы не заметили приближения вооруженного отряда.

— Так что тут происходит? — повторил офицер, входя в кухню и заставляя слуг испуганно пятиться.

Воцарилась гробовая тишина.

— Что вы делаете на моей кухне, сержант? — недовольным голосом поинтересовался мистер Хоу, неторопливо вытирая руки висящей у пояса тряпкой.

— Милорд Глостер приказал нам разыскать леди Анну Невилль. У него есть основания полагать, что ее спрятали где-то в доме.

Офицер скучающим взглядом обвел кухню, повара, дворецкого, служанок и, разумеется, меня. Он не заметил, как тревожно впились в мое предплечье пальцы Причарда. И уж точно он не узнал в грязной девчонке кузину короля.

Дворецкий напыщенно выпрямился во весь свой внушительный рост.

— Я сомневаюсь, что вы найдете здесь такую высокородную даму, как леди Анна Невилль. — Его пальцы еще сильнее сдавили мою руку. — Леди покинула дом и уехала в Тьюксбери, как вам уже наверняка сообщил его светлость Кларенс.

— Это неправда! — Никакая боль не могла закрыть мне рот. Я выпрямилась и устремила на офицера горделивый взгляд, молясь, чтобы он увидел истину под искусным маскарадом. — Анна Невилль — это я!

Полагаю, это не могло не вызвать сотрясшего стены кухни взрыва хохота. Я пыталась держаться с достоинством, но в холопском облачении это было очень трудно. В эту минуту меня не узнала бы даже родная мать. Сержант рассмеялся, услышав такое самоуверенное заявление от столь непрезентабельной особы.

— Да неужели? Какие мы горделивые! А я король Франции. К сожалению, я должен откланяться.

С этими словами он отвесил мне насмешливый поклон.

— Нет! Выслушайте меня…

Сержант жестом извинился перед мистером Хоу и развернулся, чтобы уйти, не утруждая себя дальнейшими поисками. Мое спасение растаяло у меня на глазах, как утренний сон.

— Сержант! Вас ввели в заблуждение…

В моем голосе прозвучала мольба, к которой он остался глух.

Мне на глаза навернулись слезы отчаяния, как вдруг солдаты расступились и раздался звук шагов. Ноги приближающегося человека явно были обуты в мягкие, а не грубые сапоги. В кухню вошел Глостер, и офицер вытянулся в струнку.

— Здесь никого нет, ваша светлость.

— Если меня проинформировали правильно, есть.

Он был облачен в бархатный плащ, а на его груди и шляпе ярко сверкали драгоценные камни. Все это великолепие резко контрастировало с убогостью кухонной обстановки. Остановившись посередине просторной комнаты, Глостер пристальным взглядом обвел всех присутствующих, как это уже сделал до него сержант. Побелевшие пальцы его правой руки сжимали рукоять меча, который он готов был в любую секунду выхватить из ножен и пустить в ход. Так же, как и сержант, Глостер лишь скользнул по мне взглядом и продолжил осмотр…

Но уже через мгновение его глаза в упор смотрели на меня. В них читалось изумление, хотя я успела заметить, что его искренне позабавил вид наряженной в грязное тряпье наследницы Невилль, как и мое возмущение тем фактом, что он меня не узнал. Но веселье немедленно сменилось гневом, когда он осознал, чему стал свидетелем. Угрожающе глядя на продолжающего сжимать мои руки мистера Причарда, Глостер сделал шаг вперед.

— Так, значит, вы развлекаете принцессу на кухне. Оригинально, ничего не скажешь, даже для Кларенса.

— Ваша светлость, я сейчас все объясню…

— Я сомневаюсь, что вам это удастся. Немедленно уберите руки.

Дворецкий выпустил меня, не осмеливаясь перечить Глостеру и готовясь к худшему.

— Если вы причинили этой даме хоть малейший вред, мистер дворецкий, вы за это поплатитесь.

Все это время Ричард не сводил с меня глаз. Суровые складки у его рта смягчились и едва не трансформировались в улыбку. Сорвав с головы шляпу, он низко поклонился.

— Ваше высочество, я не ожидал обнаружить вас здесь. Спешу засвидетельствовать свое почтение.

У меня как будто гора с плеч свалилась. Передо мной стоял Ричард. Он меня нашел! Он даже откровенно забавлялся на мой счет, тем самым отрицая ужас моего положения. На меня нахлынула волна облегчения. Испачканными сажей пальцами я приподняла свои омерзительные юбки и присела в достойном статуса принцессы элегантном реверансе.

— Я вижу, ваша светлость, что вы были очень заняты. Я рассчитывала увидеть вас несколько раньше.

От охватившей меня невероятной радости я едва не расхохоталась.

— Охотно верю.

По внезапно заострившимся чертам лица я поняла, что Ричард вновь борется с приступом гнева. Совладав с возмущением, он протянул мне руку. Я вложила свои грязные пальцы в его ладонь, как будто мы присутствовали на королевском приеме. Представив себе, как нелепо выглядит наша пара, я опять едва не рассмеялась. Герцог и судомойка! Осторожно проведя пальцами по мозолям у меня на ладони, Ричард поднес мою руку к губам. В его глазах сверкнула ярость, и я поняла, что, даже не задав ни единого вопроса, он понял, что мне пришлось вынести. Он коснулся губами моих пальцев, и его немое сочувствие лучше бальзама мистера Хоу мгновенно исцелило все мои душевные и телесные раны.

— Как он посмел подвергнуть тебя таким мучениям?

— Как ты узнал? — ответила я вопросом на вопрос.

— Ты передала мне перчатки.

— Как ты узнал, что я здесь?

— Марджери рассказала. Она бросилась мне в ноги и расплакалась.

Не выпуская моей руки, Ричард отступил назад и повел меня к выходу, как будто я была величественной леди в шелковом платье, усыпанном драгоценными камнями. В дверях я остановилась и оглянулась, крепко сжимая руку Ричарда. Вспомнив его угрозу, я улыбнулась мистеру Хоу.

— Вы были ко мне добры, и я вам очень благодарна. — Подняв глаза на Ричарда, я заверила его: — Со мной обращались хорошо. Слуги выполняли приказ хозяйки, потому что боялись увольнения, но меня никто не обижал.

— Примите мою благодарность.

Ричард на мгновение склонил голову, а затем потянул меня за собой. Я видела, что его терпение на исходе, но мне было просто необходимо забрать свою драгоценную шкатулку. Когда мы уже шли по коридору, он сбросил плащ и накинул его мне на плечи, а чтобы защитить меня от любопытных взглядов, натянул мне на голову капюшон. Подобная забота чуть было не лишила меня остатков самообладания. И вот мне в лицо повеяло свежим ветром. Мы вышли во двор.

Свобода.

Если только Кларенс не попытается преградить нам путь.

Возвращение в мир стало для меня настоящим потрясением. На улице ярко светило зимнее солнце, на удивление ласково согревая мне щеки. Неужели я провела в заточении всего несколько недель? Они показались мне вечностью. Увидев толпу солдат, я даже вздрогнула. Я не ожидала, что меня искало так много народу. Сейчас они отовсюду стекались во двор. Ричард подвел меня к коню, которого держал за повод его оруженосец. Я не знала, куда он меня отвезет, да меня это и не волновало. Главным было то, что я навеки покидаю Колд-Харбор. Скоро, очень скоро я выеду за эти ворота и обрету свободу.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна О’Брайен читать все книги автора по порядку

Анна О’Брайен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Невинная вдова отзывы


Отзывы читателей о книге Невинная вдова, автор: Анна О’Брайен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x