Хелен Диксон - Предательство
- Название:Предательство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-04083-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хелен Диксон - Предательство краткое содержание
Полковник английской армии лорд Ланс Бингхэм вступил в неравный брак с очаровательной актрисой Дельфиной, а несколько минут спустя она умерла, произведя на свет их дочь Шарлотту. Полковник позаботился о девочке, но не желал ее видеть, считая малышку причиной смерти матери. Однако боль Ланса отступила, когда на одном из роскошных балов он встретил Изабеллу Эйнсли, покорившую его не только необыкновенной красотой, но и живостью, и неожиданной в свете непосредственностью натуры. Изабелла также обратила внимание на красавца полковника. Но ее бабушка, графиня Харворт, категорически не желала видеть рядом со своей внучкой этого мужчину…
Предательство - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Да, — едва слышно согласилась Белла, прямо глядя своей свекрови в глаза. — Я себя скомпрометировала.
— В какой-то степени да, однако, насколько я поняла, Ланс вынудил вас на этот поступок, отобрав бриллианты.
— Если бы я знала, что они по праву принадлежат вашей семье, я бы ничего не стала предпринимать.
— Но вы не знали.
— Да. В любом случае он поступил по чести и согласился жениться на мне, чтобы спасти от скандала, который полностью уничтожил бы мою репутацию и разбил сердце моей бабушке.
— Я с нетерпением ожидаю возможности с ней познакомиться — надеюсь, это произойдет очень скоро. Я искренне верю, что нам удастся положить конец все этим прискорбным распрям, случившимся в далеком прошлом. Но… вы… вам дорог Ланс?
В голосе Элизабет звучала обеспокоенность тем, что история с Шарлоттой могла вбить клин в их отношения.
— Да, — мягко ответила Белла с присущей ей откровенностью. — Он дорог мне… очень.
— Что же, тогда все хорошо. Мне больше не о чем беспокоиться. Я знаю своего сына, а он никогда не позволил бы втянуть себя в то, что ему не по нраву. Кроме того, вы недооцениваете свою привлекательность. Вы очень красивы, моя дорогая. Наверное, Ланс увидел вас и не смог устоять.
Белла улыбнулась.
— Спасибо за комплимент, — просто ответила она, благодарная Элизабет за то, что та, ни капли не сомневаясь, приняла ее в качестве своей невестки.
— Он влюблен в вас, моя девочка.
Когда Белла изумленно уставилась на свекровь большими, вопрошающими глазами, та улыбнулась и погладила смущенную молодую женщину по голове.
— Я видела, как он вчера смотрел на вас. Ни один мужчина не будет бросать такие взгляды, если он не влюблен. Надеюсь, это касается вас обоих, Белла, в самом деле надеюсь. Кроме того, я могу быть только счастлива тем, что эта проблема с бриллиантами наконец-то разрешилась и не стоит больше между нашими семьями. И мне очень бы хотелось поскорее увидеться с вашей бабушкой. — Элизабет немного помолчала, а потом осторожно спросила: — А теперь, возможно, вы хотите, чтобы я проводила вас к Шарлотте?
— Да. Я… я бы хотела с ней познакомиться.
— Эта малышка восхитительна, все просто не могут отвести от нее глаз. Ланс рассказал вам что-нибудь о своей жене — Дельфине?
Белла покачала головой:
— Нет.
— Что же, все, что я знаю, — их брак был непродолжительным. Это он сам мне рассказал. Очевидно, она находилась вместе с ним в Испании. Когда Испанская кампания завершилась, они расстались. Он не имел ни малейшего представления о том, что она носила его ребенка. Ланс увидел ее снова накануне битвы при Ватерлоо — она только что разрешилась от бремени Шарлоттой и умирала. Ланс поступил благородно и женился на ней.
— Боже мой, — глубоко вздохнула Белла. — Похоже, у него привычка поступать благородно, если речь заходит о женщинах.
Элизабет негромко рассмеялась.
— Не стану спорить. Я ничего не могу сказать о Дельфине, поскольку никогда не была с ней знакома, однако, что касается вас, моя дорогая, я и в самом деле уверена, что он сделал правильный выбор. А теперь пойдемте же, — заметила она, поднимаясь и поправляя юбки, — я отведу вас в детскую.
Этого момента Белла опасалась больше всего. Она боялась увидеть ребенка Ланса, его дочку, являющуюся постоянным напоминанием о женщине, на которой он был женат до нее. Изабелла старалась сохранять хладнокровие, выглядеть уравновешенной и решительной, будто не замечала ничего экстраординарного в этой ситуации, трясясь от страха внутри.
Она понимала, что Элизабет внимательно следит за ней озабоченным взглядом. Кормилица потянулась к колыбельке и взяла на руки дочь Ланса. Держа ее с бесконечной нежностью, она протянула девочку бабушке. Элизабет ласково улыбнулась, посматривая на прелестную малютку с темными волосиками. Шарлотта уже проснулась и, оторвавшись от бабушки, повернула голову и уставилась на Беллу.
Сердце Беллы совершило ошеломительный кульбит. Ей показалось, что она смотрит на Ланса. Те же синие глаза и длинные черные ресницы. Ее волосики — торчащие в разные стороны блестящие завитки темного, почти черного цвета — милыми кудряшками рассыпались вокруг головки. У нее даже была отцовская ямочка на крошечном круглом подбородке. Не вызывала никакого сомнения ни ее принадлежность к Бингхэмам, ни ее красота. Белла не могла отвести взгляда от маленького ангелочка. Она даже усмотрела в ней тот же надменный поворот головы и маленькие, смешливые ямочки в уголках рта, как у Ланса.
Элизабет наблюдала за Беллой, и та это знала. Несмотря на твердую решимость отнестись к встрече с дочкой своего мужа совершенно спокойно, Изабелла почувствовала, что сердце ее переполняют эмоции. Ей удалось взять себя в руки. Шарлотта была частью богатств, которые она получила, выйдя замуж за Ланса, так что ей лучше поскорее ко всему привыкнуть. Потянувшись, она нежно коснулась пальцем маленькой ручки малышки и улыбнулась, когда крошечные пальчики Шарлотты крепко его схватили.
— С вами все в порядке? — спросила Элизабет, словно беспокоясь за ее реакцию. — О чем вы думаете, Белла?
Молодой женщине удалось улыбнуться:
— Я думаю, что у меня теперь есть прекрасная, восхитительная приемная дочь. Я вижу, насколько она похожа на своего отца. Признаюсь, я очень опасалась этого момента, однако сейчас даже не понимаю почему. Вы можете ею гордиться.
— Да, это так. Очень горжусь — как и, я надеюсь, будет очень скоро гордиться ею мой сын.
— Вы будете скучать по ней, когда она отсюда уедет.
— Буду, однако Райхилл расположен совсем недалеко. А теперь, если вы по-прежнему желаете взять ее с собой, я велю кормилице все собрать.
Глава 9
Прибытие Беллы в Райхилл вместе с Шарлоттой и ее кормилицей не было неожиданным. В великом волнении слуги выстроились в прихожей, желая хоть одним глазком взглянуть на ребенка своего господина. Сам хозяин после поспешного завтрака покинул дом и еще так и не возвращался, поэтому не имел ни малейшего представления о том, что его отпрыск от первого брака собирается водвориться в детской, которую хозяйка велела приготовить к приезду малышки.
Слуги почти ничего не знали о частной жизни графа Райхилла. Им был известен тот факт, что хозяин прежде служил в армии и приходился племянником старому графу. Они также слышали, что у его светлости есть ребенок от первой супруги, ныне покойной, который проживает вместе со своей бабушкой в Билтон-Хаус, так что им показалось самым естественным переезд младенца в Райхилл именно теперь, после того как граф женился во второй раз.
Молодая кормилица внесла в дом ясноглазую, счастливую, приветливо лепечущую девчушку и поднялась с ней по лестнице в детскую. Маленькая красавица наслаждалась всеобщим вниманием. Два лакея вынесли из кареты многочисленные принадлежности, непременные спутники любого малыша, которые перевезли из Билтон-Хаус.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: