Патриция Поттер - Беспощадный
- Название:Беспощадный
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Библиополис
- Год:1994
- ISBN:Библиотека любовного романа
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патриция Поттер - Беспощадный краткое содержание
Под опаляющим взглядом этого человека Шей Рэндалл ощущала приступы отчаянной паники… и невыразимую дрожь желания. Заложница загорелого и привлекательного бандита, она знала, что ради благополучия отца должна найти путь к спасению. И лишь позднее, когда дни ее плена превратились в недели и горячая страсть Рейфа Тайлера зажгла ее, девушка полностью осознала свое положение: она заперта в горном убежище с мужчиной, который может навсегда завладеть ее сердцем.
Наказанный за преступление, которого не совершал, Рейф Тайлер провел в тюрьме десять лет и выжил только благодаря своей мечте — свести счеты с человеком, отправившим его сюда. Однако похищение этой злючки, дочери Рэндалла, вовсе не входило в его планы. И вот Рейф вынужден общаться с этой ненужной ему заложницей, которая боится его — и одновременно вызывает взрывное чувство голода, своего рода горячку, способную не только сжечь убеждения мужчины, но и превратить в пепел все, ради чего он жил…
Беспощадный - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Рейф завернул Абнера и кусочек мяса в шерстяную рубаху и вышел вон.
Теперь она стояла и неуверенно смотрела на хижину, а он слегка поклонился, показывая рукой на дверь, приглашая девушку войти.
Приглашая?
Приказывая.
Шей подавила негодование и зашагала к дому, не выпуская из рук этюдника. Она бросила взгляд на саквояж, но Рейф покачал головой. Будь он проклят!
В комнату просачивался крошечный лучик света, и Шей как раз зажигала свечу, когда Рейф внес саквояж. Она видела, как он открыл его и перебрал одежду. Возмущению Шей не было предела, особенно когда он добрался до белья, а еще она ощутила уже знакомый прилив тепла.
— Удовлетворены? — наконец поинтересовалась она. Он приподнял брови.
— Едва ли, — произнес он опять двусмысленно. И начал нарочито ее рассматривать, окидывая с ног до головы раздевающим взглядом, от которого она вся затрепетала. — Интересно, как вы смотритесь в одном из этих платьев.
Она тут же решила, что не станет переодеваться, даже если рубашка с брюками совсем придут в негодность. Его губы скривились в подобие улыбки, и она поняла, что он опять прочитал ее мысли. Затем он повернулся и вышел, закрыв дверь и заперев ее на замок.
Шей огляделась в поисках мышки. Кусочек высушенного мяса исчез. В комнате появилось ведро с водой и жестяная кружка. Шей подошла к окну и выглянула наружу. Постель была разложена в нескольких футах под окном, но самого Тайлера она не увидела. Шей отодвинулась назад, чтобы он ее не заметил, но в то же время чтобы не терять из поля зрения неба. Хоть что-то знакомое. И все же одиночество, которое успело поселиться в ее душе, усилилось.
Шей уже ничего не понимала — ни новых инстинктивных ощущений, ни таинственного томления, ни того, почему исчез страх.
Злость осталась, а страх исчез, и в этом не было абсолютно никакого смысла. Ей следовало бы бояться, ведь она оказалась неизвестно где, рядом с изгоем, люто ненавидящим человека, который, вероятно, приходится ей отцом. До Шей донеслось какое-то шуршание, и она подумала, что, наверное, он уже лег спать. Девушка подошла к этюднику, вынула карандаш и альбом. Быстро нарисовала по памяти его портрет, застывшие морщины на лице, придававшие ему индивидуальность. Она пыталась передать его суть, но та все время ускользала. Он почти ничем себя не выдал, если не считать горечи, которая была на поверхности. В конце концов Шей сдалась.
Решив не переодеваться в ночную рубашку — слишком уж беззащитной окажется она в таком наряде, — Шей задула свечу и в тревоге прилегла на кровать. В ногах лежали два одеяла, и она натянула их на себя, немного успокоившись.
Под одеялом можно было спрятаться, свернувшись калачиком, как в детстве, когда она пугалась темноты. Но заснуть в этом странном месте с загадочным похитителем на часах Шей так и не удалось. В горах, которые она не знала и не понимала. В тесной каморке, запертой снаружи.
Шей подумала, каково же было ему все те годы, проведенные в тюрьме. Она даже не могла представить такое, понять. За те несколько часов сегодня днем ей казалось — она сойдет с ума. От этих размышлений легче не стало. А вдруг он в самом деле… потерял рассудок. Вероятно, поэтому он и винит во всем Джека Рэндалла.
Шей захотелось снова увидеть мышку. Ей нужно хоть какое-то дружелюбное существо.
Ей нужно…
И тут Шей поняла: она сама не знает, что ей нужно.
Внутри у Рейфа все кипело. Беда была в том, что он на самом деле не знал, только ли от гнева это с ним происходит. В тюрьме ненависть давалась легко. Еще как легко. Он должен был ненавидеть, чтобы выжить, чтобы подчиняться тюремщикам, считавшим его грязью под ногами. Рейф устремил долгий взгляд в небо. Он поступал так почти каждую ночь. Даже когда шел дождь, он часто оставался на открытом воздухе, впитывая прохладную чистую влагу, а если начинался ливень, то Рейф наскоро сооружал над собой укрытие. Хижина при закрытой двери слишком напоминала тюремную камеру.
Поэтому он оставил окно открытым.
В душе у него шевельнулось сострадание, что очень ему не понравилось. Он не понимал, откуда оно взялось. Уж кто-кто, а дочь Рэндалла не должна была вызвать в нем ни капли сочувствия. Ему следовало радоваться, что сейчас она переживает малую толику того, что когда-то пришлось изведать ему.
Рейф постарался переключить свои мысли на другое.
Бен разведал, что через шесть дней на ближайшую станцию прибудет жалованье для рабочих. Поэтому Бену поручено собрать всю команду здесь. Но целых шесть дней придется провести с мисс Шей Рэндалл, а затем ничего не останется, как запереть ее в хижине, когда они отправятся на дело.
Нужно держать дистанцию. Нужно избегать взгляда этих глаз, в которых любопытство мешалось с тревогой. По крайней мере страха в них почти не осталось. Ему не хотелось вызывать испуг у женщин и детей, пусть даже у дочери Рэндалла. Но затем он подумал о своей руке и понял, что всегда будет внушать им ужас. На несколько часов он об этом забыл. Почти забыл страх на лице мисс Шей Рэндалл, когда она увидела клеймо.
И ненависть нахлынула вновь.
— Что ты здесь делаешь, черт тебя подери? — спросил Джек Рэндалл, входя в комнату.
Он был высок и широкоплеч, но не толст, все еще красив в свои неполные пятьдесят, и сохранил улыбку, способную очаровать кого угодно. Эта улыбка, широкая и искренняя, всегда открывала перед Джеком все двери. И ящики с наличностью. И сейфы. Но сейчас ему было не до улыбок. Сэм Макклэри сидел, небрежно развалившись, устроив ноги в заляпанных грязью сапогах на антикварном столике.
— Видишь ли, Тайлер на свободе. Я подумал, он может завернуть к нам. И мне захотелось защитить свои… капиталовложения.
Рэндалл отлично знал, какие капиталовложения имел в виду Макклэри. Шантаж.
Его пронзил гнев. И страх. Он знал еще десять лет назад, что однажды Рейф Тайлер вернется. Он прочел в его взгляде обещание вернуться. Тогда он поверил этому обещанию. Верил в него и сейчас.
Макклэри злорадно улыбнулся. Улыбка его была по-особому отвратительна.
— Тебе тогда следовало добиться, чтобы его повесили. Ну и дурака же ты свалял, когда в последний момент струсил.
— Я не трусил, — огрызнулся Рэндалл. — Я же говорил тебе, что не дам его повесить. Хватит того, что его клеймили. Никогда не думал, что они решатся на такое.
— Просто тот полковник не поверил, что он не связан с южанами, — сказал Макклэри. — И если уж нельзя было Тайлера повесить, то в остальном полковник позаботился, чтобы соблюсти закон до запятой.
Он улыбнулся. Ему понравилась проведенная тогда церемония, но большее наслаждение он испытал, когда сопровождал Тайлера в тюрьму. Он даже сам вызвался исполнить эту обязанность, тогда как других конвоиров приходилось назначать приказом. Макклэри не переносил этого ублюдка — ни того, как тот говорил, растягивая по-техасски слова, ни того, как мягко обращался с подчиненными, ни того, как выговаривал ему, Макклэри, когда он муштровал солдат. Все время вмешивался.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: