Аманда Маккейб - Пугливая герцогиня

Тут можно читать онлайн Аманда Маккейб - Пугливая герцогиня - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Аманда Маккейб - Пугливая герцогиня краткое содержание

Пугливая герцогиня - описание и краткое содержание, автор Аманда Маккейб, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Эмили Кэрролл всей душой хотела оправдать надежды своих родителей, мечтавших о достойном и состоятельном зяте. Но, несмотря на красоту, изящные манеры и принадлежность к старинному роду, Эмили не пользовалась успехом в свете, ее считали холодной и скучной, Ледяной Принцессой. И лишь Николас, герцог Мэннинг, красивый, умный и смелый мужчина, сомневался в том, что это так. Ему, без сомнения, нравилась леди Эмили, но жениться… Нет, это не входило в его планы, слишком жива была память о его первом, трагически завершившемся браке. Однако случилось так, что он вынужден был сделать предложение мисс Кэрролл, но оба они сомневались в том, что их союз может быть счастливым…

Пугливая герцогиня - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Пугливая герцогиня - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Аманда Маккейб
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вижу, нет необходимости спрашивать, удачно ли ты прошлась.

Эмили отвернулась от нее к зеркалу, висевшему над столиком. Избегая встречи со своим собственным отражением, она стала развязывать ленточки шляпки, стягивать перчатки с рук. Тонкая лайковая кожа, казалось, все еще хранила его аромат.

— Я и в самом деле хорошо прошлась, правда, того, что нужно, не нашла.

— Но ведь тебе не пришлось возвращаться домой пешком, моя хитрая девочка, — заметила мать величественно. — Никогда не думала, что увижу, как моя дочь возвращается домой в экипаже герцога! Надеюсь, леди Верней, что живет на той стороне улицы, это видела. Она так хвасталась помолвкой своей дочери с простым виконтом.

— Мама, эта поездка длилась не более десяти минут, мы сидели в открытой коляске, окруженные слугами, в частности Мэри, — возразила Эмили. — И никакого намека на помолвку или роман. — Она развернулась и стремительно удалилась в гостиную, где слуги готовились подавать чай у камина.

Матушка поторопилась вслед за ней:

— И все-таки это хороший знак. Тебе следовало пригласить его на чай. Твой отец, как обычно, в библиотеке, но думаю, он был бы рад поприветствовать герцога.

— Я подумала, званого ужина с него достаточно, — сказала Эмили, усаживаясь в своем кресле. — Мама, почему вы не сказали мне, что мы устраиваем званый ужин?

Мать села напротив Эмили все с тем же выводящим из себя выражением удовлетворения на лице, которое тщетно пыталась скрыть.

— Мы решили устроить его буквально в последнюю минуту. Такой легкий экспромт, чтобы попрощаться с друзьями, прежде чем отправиться в заточение в деревню.

— Вы придумали этот экспромт, когда встретили герцога и устроили ему засаду прямо возле магазина?

— Вовсе нет! Эмили, честно говоря, ты становишься довольно циничной и подозрительной. Тебе это совсем не к лицу, к тому же от этого появляются морщины.

Она заглянула в свою шкатулку для шитья и извлекла оттуда перевязанную стопку бумаг.

— Мы с Эйми думали над меню. Как ты считаешь, герцогу понравится ягненок под соусом с мятой и розмарином? Кажется, он с удовольствием ел нечто подобное в Вельбурне прошлым летом, хотя теперь уже точно не помню. Десерты мы, конечно, закажем у Гантера. В домашнем приготовлении хороши простые блюда, но никак не всевозможные пудинги. Кроме того, я не уверена в выборе цветов. Может быть, светло-красные розы? Тебе подойдет розовый, Эмили. Правда, в этом сезоне в моде лилии.

Эмили вздохнула и почти залпом выпила чашку крепкого чая. Сейчас ей требовалось подкрепление в любом виде, матушку уже не остановить, во всяком случае теперь, когда она заговорила о лилиях. Она с улыбкой слушала маму, понимая, что ее семейство нуждается в серьезной помощи.

Глава 8

Вне всякого сомнения, бал у леди Арнольд по традиции был последним грандиозным событием сезона, после которого часть светского общества разъедется из душного летнего Лондона по своим загородным имениям, а часть отправится путешествовать на континент. Таким образом, последний шанс надеть свои изысканные наряды, прежде чем они выйдут из моды, и услышать последние горячие сплетни и новости, прежде чем те утратят свою актуальность. У леди Арнольд был самый просторный зал для танцев во всем Лондоне, за исключением поместья Мэннинг-Хаус, и она всегда украшала его цветами, приглашала самый лучший оркестр и вносила в список гостей только самых достойных. Любой, кто имел хоть малейший шанс попасть туда, делал для этого все возможное. Даже Эмили, которая, к сожалению, не нашла там подходящих пальм, за которыми можно спрятаться. Очевидно, пальмы вышли из моды. Вместо них леди Арнольд украсила бальный зал гирляндами из плюща, переплетенного с белыми розами и золотыми и белыми лентами, драпированными кружевом. Это выглядело мило и даже красиво, но совершенно не годилось в качестве укрытия.

Эмили сидела на одном из маленьких белых стульев, обитых парчой, что стояли плотным рядом вдоль стен, окруженная оставшимися без кавалера девицами и их опытными компаньонками. Быть может, отчасти она надеялась, что в белом муслиновом платье ей удастся слиться с белоснежной обивкой стульев.

Впрочем, как оказалось, в этом не было особой необходимости. Джейн и Эйми уже танцевали, мистер Рейберн еще не прибыл, отец и брат играли в карты, матушка порхала где-то по залу со своими подругами, а потому очень немногие заговаривали с Эмили, при этом многие исподтишка посматривали на нее и перешептывались. Похоже, история с ее поездкой с герцогом в его экипаже уже довольно широко распространилась и в совокупности с инцидентом в парке грозила стать очень пикантной сплетней. Она, конечно, отлично понимала, что так и случится.

Герцогу, скорее всего, безразлично. Он, так же как и вся его семья, привык к скандалам и похуже. Эмили же воспринимала все это крайне болезненно. Она ерзала на своем стуле в волнении, то открывая, то закрывая кружевной веер. Пыталась наблюдать за танцующими, кружащимся калейдоскопом разноцветных нарядов и сияющих драгоценностей, старалась хоть как-то отвлечься и подумать о чем-то другом. Она украдкой взглянула на богато украшенные часы, висевшие на дальней стене, и обнаружила, что находится здесь менее часа. А ее мама и Эйми ни за что не покинут бала раньше часа или двух пополуночи.

Эмили снова с шумом распахнула веер и энергично махала им прямо перед своим лицом. Почему она не взяла с собой книгу? Ей нужно было разработать планы уроков для ее учениц у миссис Годдард. До отъезда Эмили из Лондона оставалось совсем немного времени, и им предстояло остаться без нее на несколько месяцев.

Танец закончился, и партнер Эйми занял пустующее место возле Эмили.

— Луд, сколько же здесь собралось гостей! Я едва дышу! — воскликнула Эйми. — К окончанию вечера от моих туфель ничего не останется.

— Где Роб? Он не собирается танцевать сегодня? — поинтересовалась Эмили.

Эйми, зашуршав, открыла свой веер.

— Ты же знаешь, как он ведет себя на подобных собраниях. Вечно болтает с кем-то о политике и совершенно не позволяет себе расслабиться и повеселиться. Думаю, он в комнате для карточной игры, с вашим отцом. Кроме того, мужья, как правило, не танцуют со своими женами, по крайней мере не больше одного танца.

Эмили обмахивалась веером все сильнее, так как все больше людей проходило мимо них, бросая на нее любопытные взгляды. Эйми взяла ее за руку, чтобы прекратить эти нервные движения.

— Эмили, дорогая, ты испортишь свою прическу, и это после всех моих стараний, — сказала Эйми.

Она и в самом деле провозилась с ней целый час, прежде чем выйти из дома, прогнала Мэри и лично завивала локоны Эмили, скрепляя их ленточками, приговаривая при этом, что той стоит больше следить за модой. Она вплела розовые бутоны и жемчужные нити в ее прекрасные светлые волосы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Аманда Маккейб читать все книги автора по порядку

Аманда Маккейб - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пугливая герцогиня отзывы


Отзывы читателей о книге Пугливая герцогиня, автор: Аманда Маккейб. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x