Кейт Форсайт - Старая сказка
- Название:Старая сказка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб Клуб Семейного Досуга
- Год:2013
- Город:Харьков
- ISBN:978-5-9910-2216-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт Форсайт - Старая сказка краткое содержание
Шарлотта-Роза всегда была выдумщицей. А в шестнадцать лет, представленная королю, своими историями она поразила воображение всей его свиты и даже наследника. Но недолго ей блистать при дворе «короля-солнце». Людовик XIV поверит злой молве о связи между Шарлоттой и своим сыном и заточит грешницу в монастырь. Что же ждет ее за монастырской оградой?
Старая сказка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
35
Часть мужского костюма, брюки, короткие и очень широкие, как юбка. Название получили по имени голландского посла в Париже Рейнграва и были модными во Франции и Голландии в 50–60-е годы XVII в. Эти широкие присборенные или в складку брюки украшали декоративными бантами, лентами; надевали брюки поверх панталон или чулок. Ренгравы шили из полосок различных тканей, они имели цветную подкладку с прокладкой. Для верха использовали бархат и шелк с золотой вышивкой.
36
«Книга Часов» (Бревиарий, Часослов) — книга, содержащая краткие богослужения, которые соответствуют знаменательным часам дня.
37
Эти романы состоят из десяти томов каждый, считаются одними из самых длинных в истории литературы, и были написаны в 1654–1660 гг.
38
Зал золотой книги ( фр. ).
39
Любовь с первого взгляда ( фр. ).
40
Любительница любовных приключений ( фр. ).
41
Бурре, старинный французский народный танец. В XVII в., с началом во Франции националистической моды на все «французское», бурре становится придворным танцем.
42
Здесь: еще капельку такой красоты ( фр. ).
43
Мой Бог! Боже мой! ( фр. )
44
«Форс» (Force) — фамилия Шарлотты-Розы — означает «сила, крепость» ( фр. ).
45
Шарите (Charite) — милосердие, доброта ( фр. ).
46
Моя вина ( лат. ).
47
Тьфу ты, черт! ( фр. )
48
Моя безмерная вина. Здесь: нет мне прощения ( лат. ).
49
Здесь: матушка, мать настоятельница ( фр. ).
50
Черт возьми! ( фр., устар. )
51
Петрушка ( итал. ).
52
Невинная девушка ( лат. ).
53
Улица в Венеции ( итал .).
54
Да ( итал. ).
55
Болтушка, балаболка ( итал. ).
56
Здесь: любимая, голубка моя и солнышко ( итал. ).
57
В русской традиции эта колыбельная звучит так: «Баю-баюшки-баю, не ложися на краю. Придет серенький волчок и укусит за бочок».
58
Комедия масок ( итал. ).
59
Здесь: приемная ( итал. ).
60
Какая она красивая! ( итал. )
61
Вид мужской одежды, разновидность камзола.
62
Красавица Колдунья ( итал. ).
63
Катар — повышенная секреция густой слизи или мокроты слизистыми оболочками носа, носовых пазух, носоглотки и дыхательных путей. В медицине данный термин практически вышел из употребления ( нем. ).
64
Площадь в Венеции ( итал. ).
65
Ребенок, рожденный на Пасху.
66
24 июня, рождество пророка Иоанна Предтечи, крестившего Иисуса Христа.
67
Бабушка ( итал. ).
68
Тетка ( итал. ).
69
Цветок, произрастающий в Гималаях. Начинает цвести в декабре, а прекращает цветение лишь в мае.
70
Ведьма, колдунья ( итал. ).
71
Плач Богоматери — картина или скульптура, изображающая скорбящую Богоматерь, обнимающую снятое с креста тело Христа. Здесь: название лечебницы.
72
Дядя ( итал. ).
73
Гранд-канал — главная водная артерия Венеции, по обоим берегам которой высятся роскошные дворцы-палаццо. На нем же располагается и знаменитый мост Риальто-Бридж.
74
Здесь: спагетти, макаронные изделия.
75
Старинная золотая монета.
76
Лечебница (больница) плача Богоматери ( итал. ).
77
Хор девочек ( итал. ).
78
Христианская святая.
79
Господи, помилуй! Спаси нас, грешных! Господи, помилуй!
80
Карнавал (от лат. carnem levāre — «убрать мясо» (ср. с русским «мясопуст»), начало поста) — праздник, связанный с переодеваниями и красочными шествиями. Аналогичен славянской Масленице. Распространен в католических странах и восходит к языческим обычаям Римской империи.
81
Группа профессиональных певиц при дворе Феррары, в Италии, в эпоху позднего Возрождения, которые пользовались огромной известностью и популярностью. Ансамбль был основан Альфонсо II, герцогом Феррара, в 1580 г. и просуществовал вплоть до 1597 г.
82
Больница для неизлечимых пациентов.
83
Село (коммуна) во французском департаменте Йонна (Бургундия), где находится одно из самых крупных и богатых бенедектинских аббатств средневековой Франции, заложенное в XI в. на месте предполагаемой могилы Марии Магдалины и реконструированное в XIX в.
84
Габаре (судно), речная баржа ( фр. ).
85
Средневековые испанские романы об Амадисе, созданные Гарси Родригес де Монтальо. Романы не имеют корней в испанской культуре, их герой является плодом вымысла и фантазии, написаны в конце XIII — начале XIV в., когда изначальное эпическое начало героического романа стало вытесняться аллегорическими и воспитательными элементами, а идеи рыцарства потеряли свою актуальность и значение.
86
Популярная игра с подбрасыванием камешков-фишек. В данном случае фишки сделаны из костей животных.
87
Обюссон — город в центральной части Франции, получивший широкую известность благодаря коврам и гобеленам превосходного качества.
88
Немедленно, тотчас же, быстрее ( фр. ).
89
Оборонительная постройка, чаще всего — навесная башня, защищающая вход или подъемный мост в замок.
90
Мама ( фр. ).
91
Джулио Мазарини, урожденный Джулио Раймондо Мадзарино или Маццарино (1602–1661) — Его высокопреосвященство кардинал, церковный и политический деятель и первый министр Франции в 1642–1650 и 1651–1661 гг. Занял пост по протекции королевы Анны после смерти кардинала Ришелье.
92
Черт возьми! ( фр. )
93
Виноградный бренди.
94
Верховая лошадь, чаще всего — охотничья.
95
Псовая охота ( фр. ).
96
Мягкая кожа, покрывающая зачатки оленьих рогов в период роста.
97
Королевский приказ о заточении в тюрьму ( фр. ).
98
Мои доченьки! ( фр. )
99
Пеони — пион, Селандина — чистотел, Алиссум — бурачок ( бот. ).
100
Древнеримская богиня Минерва — в древнегреческой мифологии — Афина — богиня знаний, искусств и ремесел; дева-воительница, покровительница городов и государств, наук и ремесел, ума, сноровки, изобретательности. Ее часто изображают с совой — символом мудрости, и прялкой — она основала ткацкое дело.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: