Ева Наду - И пусть их будет много
- Название:И пусть их будет много
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ева Наду - И пусть их будет много краткое содержание
XVII век. Клементина вернулась во Францию, пережив немало приключений, чтобы попытаться начать жизнь заново. Сможет ли она стать счастливой? Сумеет ли верно распорядиться предоставленными ей возможностями? Или ее снова ждет путь в неизвестность?
И пусть их будет много - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он говорил о справедливости. Обвинял короля в праздности и мотовстве.
Если бы она не знала того, о чем с таким жаром вещал этот человек, если бы не видела собственными глазами ту целеустремленность, ту страсть, с которой Людовик проводил в жизнь свою политику, главной целью которой было величие Франции, она могла бы поверить ему.
Одижо замолчал, обвел победным взглядом притихшую толпу. Он выглядел довольным.
Он, впрочем, и не ждал другого. Ему нечего было терять и некуда отступать. Теперь, хочет он или нет, он должен идти до конца.
И хотя дела его сейчас идут не так хорошо, как прежде, он никому не позволит понять этого, никому не покажет своей слабости. Он знает, что силы его сторонников иссякают, что их убежденность кажется незыблемой тогда лишь, когда он, Бернар Одижо, находится рядом с ними. Но когда он рядом, они готовы идти с ним в огонь и в воду. Тогда он чувствует себя Богом!
— Итак, друзья мои, я верю! Нам надо сплотиться и идти вперед. Мы докажем королю и вашим господам, что мы есть, что с нами следует считаться! Они поймут, что мы, народ Франции, — великая сила. Я верю в вас!
Толпа забурлила, зашевелилась, потемнела, как океан перед штормом. Агрессия плотным, тяжелым облаком накрыла собравшихся на поляне людей. Они переговаривались, потрясали кулаками, восторженно глядели на гордую черную фигуру на возвышении. Они готовы были идти за ним.
Клементина сделала шаг вперед, испугавшись, что еще немного — и будет поздно, что ей не удастся привлечь к себе внимание этих людей так же, как только что это сделал Одижо. Она шагнула вперед от неуверенности и с ужасом поняла, что люди, обернувшись и узнав ее, начинают расступаться и пропускать ее вперед. Они давали ей дорогу. И она пошла по ней.
Она приблизилась к каменной кладке. Сапоги Одижо оказались на уровне ее глаз.
— Подайте мне руку, сударь! — велела.
Он легко втащил Клементину наверх, поставил рядом с собой, поглядел на нее с удивлением и насмешкой.
— Кто вы такая?
— Я?.. — она усмехнулась, подумав, что в последнее время ей то и дело приходится представляться разным грубиянам. — Я графиня де Грасьен, хозяйка этих земель. Полагаю, то, что вы говорите моим крестьянам, — она кивнула в сторону вновь замершей толпы, — касается и меня?
Клементина взглянула на него холодно, перевела взгляд на слушателей.
— Я не стану, сударь, опровергать ваши слова, хотя, видит Бог, половина из них — ложь.
Одижо изумленно смотрел на нее, такую хрупкую и такую решительную. Молчал, не двигался. Лишь при слове "ложь" его передернуло:
— Я дворянин, сударыня, и ваши слова оскорбительны.
Она повернулась к нему, испепеляя его взглядом.
— Мы обсудим это позже, если у вас возникнет желание, господин Одижо. А пока я буду говорить с моими крестьянами, я хочу увидеть их глаза, коль скоро они все собрались здесь.
Клементина еще раз обвела гневным взглядом толпу.
— Я слышала сейчас, что вы возмущаетесь непомерными налогами, которые вас заставляют платить ваши господа?
Она видела, как многие опустили головы, словно рассматривая что-то лежащее на земле.
— Вы! Я прошу вас, — тех, кто платил налоги вашему господину хоть раз за последние пять лет… Я прошу вас, выйдите вперед и посмотрите мне в глаза!
Она почувствовала, как все внутри закипает от гнева.
— Никто не готов сделать это?
Она обернулась к Одижо.
— Как видите, сударь, по поводу налогов вам следовало обращаться ко мне.
Она негодовала.
— Посмотрите на меня! Вы, сильные, здоровые мужчины! Как легко вы соглашаетесь взять в руки топоры! Как легко идете на поводу пустословов и лжецов! Вы живете со своими семьями на этой земле много лет. Здесь жили ваши предки, здесь будут жить ваши потомки. Вас кормит эта земля. Она — ваша жизнь и ваше счастье. И ради удовольствия побряцать оружием, ради сомнительного удовольствия показать свою силу, вы готовы предать эту землю. Вы согласны отдать ее на поругание солдатам. Вы согласны, чтобы по ней прошли полчища драгун, чтобы они жгли ваши дома, чтобы они безнаказанно насиловали ваших жен и дочерей! Безнаказанно — ибо вы будете преступниками в глазах короля и Бога.
Одижо сделал попытку ее прервать, но она холодно взглянула на него.
— Помолчите, сударь! Я дала вам высказаться до конца. Позвольте и вы мне сказать все то, что я имею. К тому же у меня есть, что сказать и вам. Вы, дворянин, поднимаете людей на восстание, вы даете им в руки оружие, зная бессмысленность этого бунта, понимая, какой конец ожидает всех их вскоре. Ради чего вы это делаете? Ради короткого удовольствия почувствовать свою значимость? Доказать себе? Им? как многого вы стоите? Уверены ли вы в том, что делаете? И не кажется ли вам, что цена ваших амбиций слишком высока?
Она как будто физически ощутила, что попала в цель. И вдруг поняла, что он молод. Возможно, он даже моложе ее.
— Радуйтесь, вы, один вы, ответственны за то, что вся провинция пылает в огне пожарищ. Вы один в ответе за то, что многие семьи лишились кормильцев, что женщины, которых кто-то любит, подверглись насилию. Думали ли вы когда-нибудь, что среди них может оказаться та, которую любите вы?
Он вздрогнул, будто от пощечины. Не отвел взгляда. Не шевельнулся. Стоял высеченной из скалы статуей. Только остро вырезанные ноздри его тонкого, с горбинкой, носа раздувались от гнева и унижения.
Он чувствовал, что проиграл — оттого только, что не мог, не умел заставить ее замолчать, видя даже, насколько действенны ее слова.
Он стоял рядом с ней. Ни одно движение не выдавало его чувств. Но он знал, чувствовал, что проиграл не только спор на этой поляне, не только среди этой кучки вилланов, которые теперь стояли понурые, не осмеливающиеся даже потихоньку разойтись.
Он осознал вдруг, что проиграл целиком всю битву, которую вел уже почти два года. Давно уже судьба подло подставляла ему подножки. Он кидался то туда, то сюда, своими силами и убежденностью латая дыры неуверенности и слабости. И с каждым разом это удавалось ему все с большим и большим трудом. Сегодня он почувствовал, что борьба проиграна.
— Что ж, сударыня… Что ж…
Она посмотрела ему в глаза и увидела в них горечь поражения.
— Возможно, когда-нибудь я воспользуюсь вашим приглашением и явлюсь к вам, чтобы разрешить этот спор до конца.
Что было в этих словах? Угроза?
Одижо ловко спрыгнул на землю. Взглянул на нее снизу.
— Вам помочь, сударыня?
Клементина покачала головой. Она повернулась к нему спиной и медленно пошла куда-то в темноту развалин.
Обошла нагромождение заросших мхом камней, опустилась на какой-то каменный выступ, закрыла лицо руками. Она слышала, как потихоньку стали разбредаться крестьяне, как захныкал маленький Корбо, как вдали раздалось ржание их лошадей. Знала, что где-то там, за этими камнями, ее ждет де Бриссак.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: