Мюриэл Митчелл - Детство Скарлетт
- Название:Детство Скарлетт
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:БАДППР
- Год:1994
- ISBN:5-87378-049-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мюриэл Митчелл - Детство Скарлетт краткое содержание
Спустя многие годы незаслуженно пропущенный многими русскоязычными издателями роман М. Митчелл «Детство Скарлетт» наконец увидит своего читателя.
Мягкий колорит взаимоотношений героев, прекрасная беззаботная жизнь богатых фамилий перед самым страшным переворотом в истории американского юга даст возможность читателю отвлечься от окружающих его проблем и по-настоящему отдохнуть за чтением этого прекрасного романа.
Детство Скарлетт - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«На кого же похожа вот эта роза, что я срезала? — Скарлетт приблизилась и прикоснулась кончиками пальцев к шелковистым лепесткам розы, на которых еще поблескивали капли росы. — На Клеопатру она не похожа, потому что слишком уж она яркая и насыщенная и слишком уж этот бутон распустился. На меня? — Скарлетт посмотрела на себя в зеркало. — Нет, на меня она тоже не похожа, мне подошла бы белая роза, которая еще не распустилась, а ведь эта такая пышная, такая яркая…
Скорее всего, она подходит миссис Берлтон, ведь та такая же изящная и красивая, как эта роза.
А миссис Макинтош? Нет, ей этот цветок совершенно не подходит.
А мистеру Макинтошу цветы вообще ни к лицу. Ему больше подходят охотничьи ружья, лошади, собаки, хлысты, сапоги…
Да, этот цветок больше всего подходит Элеоноре, тем более, она такая замечательная женщина и не похожа ни на кого из тех, с кем я была знакома прежде. Мне надо этот цветок подарить ей, пусть она обрадуется, и тогда наша дружба будет еще крепче».
Скарлетт вытащила розу из букета.
Правда, шипы кололись, и Скарлетт даже поранила немного руку. Но наконец, она смогла вытащить цепкий стебель из букета.
«Где же может быть миссис Элеонора? — Скарлетт задумалась. — А где бы могла находиться я?»
Почему-то Скарлетт уже начала сравнивать себя с миссис Элеонорой.
«Конечно же я сидела бы у пруда и любовалась изящными птицами. Наверное, она там, на берегу, на белой скамейке, читает какую-нибудь книгу на французском языке. Как жаль, что я не могу прочесть те книги, которые читает миссис Элеонора! Наверное, они очень интересные — и все о любви».
И Скарлетт, держа на вытянутой руке цветок, заспешила к пруду.
И действительно, уже издалека она заметила миссис Берлтон, чья изящная головка была склонена над раскрытой на коленях книгой. Тяжелые серьги в ушах сверкали, и этот блеск привлек и манил Скарлетт.
Она заспешила к женщине. Но она шла так, чтобы та, если вдруг оглянется, не подумала, что Скарлетт спешит именно к ней.
Скарлетт подошла к Элеоноре очень тихо, крадучись, как кошка, и через плечо заглянула на страницу раскрытой книги: вместо закладки была записка. На голубоватой веленевой бумаге размашистым почерком было написано несколько слов, и Скарлетт успела их прочесть до того, как Элеонора захлопнула книгу: «Встретимся в библиотеке в полночь».
— Это ты? Изумленно воскликнула Элеонора и немного смутившись, прижала книгу к груди.
— Да, Элеонора, это я.
— Какой у тебя замечательный цветок! — воскликнула женщина.
— Это тебе, — Скарлетт протянула распустившуюся розу женщине, все еще не привыкнув называть ее Элеонорой.
— Спасибо, дорогая, — миссис Берлтон приподнялась со скамейки, прижала Скарлетт к себе и поцеловала в волосы. — Ты уже подумала над моими словами, подруга? — сказала Элеонора.
— Да, — Скарлетт кивнула в ответ.
Женщина взяла тонкими розовыми пальцами, на которых сверкали перстни, цветок, поднесла к лицу и вдохнула аромат.
Крылья ее носа затрепетали, а тяжелые ресницы вспорхнули как крылья бабочки.
— Вы такая красивая, — вдруг сама не ожидая от себя подобного комплимента, произнесла Скарлетт и немного смутившись, отошла на шаг в сторону.
— Да что ты, это ты красива, Скарлетт. Ты еще такая юная, такая изящная, и у тебя столько еще впереди всяческих приключений, удач, что ты даже не можешь себе представить. Знаешь, дорогая, тебя в жизни ожидает большая любовь, разочарование и потому ты уже сейчас должна готовиться к будущей жизни. Скарлетт, а ведь я умею гадать.
— Гадать? — изумилась Скарлетт.
— Ну да, когда-то меня научила одна очень старая цыганка.
— А кто это «цыганка»?
— Цыгане — это такие люди, я встретилась с ними в Европе. И одна старуха меня научила. Хочешь, я расскажу, что тебя ждет?
— Откуда вы знаете? — Скарлетт немного скептично улыбнулась. — Разве можно знать, что ждет человека в будущем?
— Конечно же можно. Давай свою левую руку.
Скарлетт немного смущенно протянула Элеоноре свою раскрытую ладонь.
— А это что у тебя такое? — увидев царапину на пальцах, поинтересовалась Элеонора.
— Это когда я срезала цветок, немного оцарапала руку.
— Скарлетт, надо быть осторожнее, женщина должна беречь свои руки, тем более, они у тебя такие нежные и обещают быть очень красивыми.
Скарлетт с изумлением рассматривала свою ладонь.
— И что по ней можно узнать? — едва слышно произнесла она.
— По ладони можно узнать очень многое, дорогая. Можно узнать, сколько у тебя будет детей, сколько раз ты будешь замужем, будешь ли ты болеть, доведется ли тебе путешествовать. По ладони можно узнать буквально все о человеке.
— И вы умеете это делать, миссис Берлтон? — на этот раз с нескрываемым восхищением и уважением произнесла Скарлетт.
— Дорогая, я же просила называть меня по имени. Зачем же, чтобы в наших разговорах была излишняя светскость? Мы же подруги — и должны называть друг друга по имени.
— Хорошо, — кивнула головой Скарлетт.
— Ну давай же, я расскажу, что тебя ждет.
Скарлетт немного смущенно вновь отступила на полшага.
— Или, может быть, ты не желаешь знать, что ждет тебя в будущем? — Элеонора заглянула в глаза Скарлетт.
А та и действительно не знала, хочет ли она знать, что ее ждет в будущем, или нет.
А если быть более откровенной, и Скарлетт это поняла, она немного опасается. Ведь кто знает, что там впереди? Может быть, одни сплошные несчастья, одни разочарования — и тогда знать такое будущее не стоит.
Скарлетт смущенно переминалась с ноги на ногу, не решаясь дать ответ.
— Ну что, ты смущаешься? Давай же, я посмотрю. Если у тебя и написано на ладони что-нибудь нехорошее, я тебе не скажу. Я расскажу только о добром.
Скарлетт, решившись, протянула руку Элеоноре.
Та взяла ее, положила на свою ладонь, и Скарлетт почувствовала, какая прохладная и нежная рука у Элеоноры.
Элеонора начала указательным пальцем водить по линиям руки.
— Вот это линия жизни, вот это линия сердца. А вот это, Скарлетт, запомни, это самая главная линия…
— Какая?
— Это линия твоей судьбы. Жизнь у тебя, Скарлетт, будет очень долгая. Видишь, какая глубокая и сильная линия жизни?
— Где? Где? — Скарлетт всматривалась в свою ладонь, не в состоянии разобраться в сложном переплетении линий.
— Вот эта, — Элеонора провела ногтем по линии жизни.
Скарлетт сжала руку.
— Не надо сжимать, я ничего не увижу. Хотя я о тебе, дорогая, знаю и так очень много.
— И что же ты знаешь, Элеонора, говори, — от нетерпения Скарлетт даже порозовела, а ее глаза засверкали влажным блеском.
— Я могу сказать, Скарлетт, что ты будешь изумительно красивой.
— Но ведь все и так говорят, что я буду красивой и похожей на свою мать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: