Барбара Мецгер - Санта-Клаус, или Отец на Рождество
- Название:Санта-Клаус, или Отец на Рождество
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Мецгер - Санта-Клаус, или Отец на Рождество краткое содержание
У Грейс-Энн, вдовы героя войны, остались два драгоценных трехлетних мальчика-близнеца, без которых она не представляет себе жизни. Но герцог Уэр решил забрать у нее одного из детей. В конце концов, рассудил герцог, ему нужен наследник – а вдова может поделиться с ним одним мальчиком. В ответ Грейс-Энн собирается сражаться с ним изо всех сил.
Но все-таки дело происходит под Рождество, а это время для всепрощения. И, хотя джентльмен просто очарователен, нет никаких шансов, что мать отдаст ему свое дитя – или свое сердце – несмотря на подозрение, что Уэр замышляет похитить и то, и другое…
Санта-Клаус, или Отец на Рождество - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
[15]Библия, Новый Завет, «Евангелие от Луки».
[16]Першерон – французская порода тяжелоупряжных лошадей.
[17]Королевский театр Друри-Лейн ( Theatre Royal, Drury Lane ) – старейший из непрерывно действующих театров Великобритании. В XVII-начале XIX вв. считался главным драматическим театром Лондона.
[18]Рождественский вертеп – воспроизведение сцены Рождества Христова средствами различных искусств (скульптура, театр и др.). В католических странах наибольшее распространение имеет вертеп с использованием объемных фигур или фигурок, выполненных из различного материала.
[19]Святочное полено – обычай сожжения тяжелого чурбана, чаще всего дубового, во время декабрьского солнцестояния. Святочное полено клали в очаг, где оно постепенно прогорало. Когда на следующий год туда клали новое полено, остатки старого растирали в порошок и рассеивали по полям в течение двенадцати ночей, что, как предполагали, должно было способствовать росту хлебов.
[20]Дамаст – узорчатая шёлковая или полотняная ткань.
[21]Ро́берт А́дам – шотландский архитектор из династии палладианцев Адамов, крупнейший представитель британского классицизма XVIII века. Разработал Адамов стиль – воздушную, легкую и непринуждённую версию раннего классицизма с упором на изящный дизайн интерьеров. Оказал большое влияние на вкусы современников в отношении мебели (в частности, на Чиппендейла).
[22]Аксминстерский ковер – род бархатного ковра с большими вытисненными цветами.
[23]Спарринг-партнер – соперник в различных тренировочных состязаниях.
[24] cara mia (итал.) – милая, ni с a (исп.) – девочка .
[25]take the King's shilling (англ.) – идиома, означающая «поступить на военную службу».
[26]Фразеологизм «родиться с серебряной ложкой во рту» означает «родиться богатым».
[27] Adeste fideles (лат. «Придите, верные») – католический гимн, известный со второй половины XVIII века, был любимым призывным рождественским гимном.
Интервал:
Закладка: