Маргерит Кэй - Скандальные признания
- Название:Скандальные признания
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2013
- ISBN:978-5-227-04616-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргерит Кэй - Скандальные признания краткое содержание
Вдовствующая графиня Кинсейл, леди Дебора Нэпьер, чтобы отвлечься от прошлого и преодолеть природную застенчивость, стала писать скандальные, бесстыдно сладострастные романы о Белле Донне, ставшей ее литературным альтер эго. Чтобы поддерживать интерес читателей к своей героине, Деборе становятся необходимы волнующие эскапады, которые ей может дать Эллиот Марчмонт, бывший офицер, а ныне лондонский взломщик, известный под псевдонимом Павлин. Но это тоже маска, способ графа отомстить за смерть своего лучшего друга. Скрываясь за обликами своих персонажей, Дебора и Эллиот в итоге должны спросить себя: «Кто же мы на самом деле?»
Скандальные признания - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Попросив Эллиота подождать, быстро сходила в столовую и взяла с буфета два лучших хрустальных бокала. Они поднялись по деревянной лестнице на второй этаж. Их шаги отдавались гулким эхом. Хозяйские покои с двумя спальнями находились в восточном крыле. Дебора знала по своим предыдущим визитам, что Джейкоб занимает спальню Джереми, однако спальня хозяйки, где Дебора в замужестве проводила почти каждую ночь, уже давно пустовала. Кузина Маргарет жила в западном крыле.
У двери спальни Дебора замялась. Во рту у нее пересохло. Она поднесла руку к медной ручке, но не решилась взяться за нее.
— Тебе не обязательно…
— Но я хочу. — Она рывком распахнула дверь и переступила порог.
Поставив бокалы и маленький сверток на туалетный столик, она открыла ставни. В ярком свете засверкали танцующие пылинки. Здесь было душно и пахло затхлостью, но никаких следов неудач и страданий не обнаружилось. Она сдернула с кровати льняной голландский чехол и оглянулась вокруг, пытаясь ухватить тени прошлого, но они ускользали от нее. В комнате стояла кровать. И дверь вела в соседнюю спальню. Но не было и следа той женщины, на которой когда-то женился Джереми.
Дебора с улыбкой повернулась к Эллиоту:
— Вот теперь мы можем начать все сначала. — Поднявшись на цыпочки, обняла его руками за шею. — Я хочу, чтобы ты занялся со мной любовью. Со мной, с Деборой. Не с Беллой. Люби меня, — прошептала она и поцеловала его в губы.
Эллиот поцеловал ее в ответ. Сначала медленно и нежно. Потом сильно и страстно. То, что началось в полутемной почтовой карете, набирало силу в залитой солнцем комнате. Они целовались и целовались, никак не могли насытиться. Пальто, жилеты, рубашки разлетелись по комнате.
Дебора опустилась на кровать. Эллиот снял с нее сапоги и бриджи, разделся сам. Взял ее груди и стал посасывать сначала одну, потом другую, посылая к животу горячие огненные стрелы. Ее руки блуждали по его телу. Оба упали на постель. Его пальцы словно оставляли на нежной плоти ее бедер огненную дорожку. Дебора прикоснулась к его мужественности и, дрожа от предвкушения, обхватила пальцами раздувшийся, налитой орган.
Эллиот проник пальцами в ее лоно, Дебора ахнула. Почувствовала, как мышцы плотно обхватывают его пальцы. Она хотела, чтобы он оказался в ней, древний инстинкт еще больше воодушевил.
— Эллиот, — выдавила она с закрытыми глазами, пытаясь сдержаться, — я больше не могу.
Она почувствовала, как он смеется и подтягивает ее к себе.
— Не только ты. — Его глаза горели.
Он уложил ее на себя и спустил пониже. Дебора издала хрипловатый стон, когда он быстро и сильно проник в нее. И почувствовала, как раскручивается спираль страсти. Эллиот выгнулся под ней, и она схватилась за его грудь, задев лицо длинными прядями. Эллиот повторил маневр, и она закричала от наслаждения. Толчки становились все сильнее и глубже, пока наконец Дебору не закрутил вихрь кульминации. Мышцы лона плотно обхватили его, и он тоже сорвался в пульсирующую пропасть.
Дебора рухнула ему на грудь, тяжело дыша.
— Эллиот… — Она стала покрывать его губы страстными дрожащими поцелуями.
— Дебора, — выдохнул он в ответ, делая то же самое.
— Обычно я чувствовала себя здесь совершенно опустошенной, — оглядываясь, произнесла Дебора. — А сейчас такая… наполненная.
Эллиот снизу хихикнул:
— Я надеюсь.
— Я не это имела в виду, — сказала Дебора, хотя в глазах у нее поблескивали искорки.
Эллиот перекатился на живот и накрыл ее своим телом.
— Целиком и полностью. Вот что ты подразумевала.
Она сморгнула внезапно набежавшую слезу. Эта комната и так достаточно повидала ее слез.
— Именно так. Но кое-чего здесь все-таки не хватает. — Вывернувшись из-под Эллиота, она быстро раскрыла принесенный с собой сверток и захватила хрустальные бокалы. — Только оно теплое. Надеюсь, ты не против. — Она подняла в руке бутылку шампанского.
— Поздравляю тебя с твоим планом. — Он забрал у нее бутылку и выбил пробку. — Ты, кажется, обо всем позаботилась. — Он передал ей бокал. — За нас.
— За нас, — откликнулась она и улыбнулась шаловливой улыбкой Беллы. Но на этот раз она не обманывалась. Эллиоту улыбалась Дебора. — Искренне надеюсь, что с сегодняшнего дня я буду единственной женщиной, с которой ты станешь пить шампанское голышом посреди бела дня.
Эллиот забрал у нее бокал и поставил на прикроватный столик.
— Я обещаю тебе даже больше, — сказал он. — Ты, моя любовь, останешься первой и единственной женщиной, с которой я пью шампанское. В одежде или без нее. Днем или ночью.
— О чем ты говоришь?
Он опрокинул ее на спину и оседлал.
— Позволь, я тебе продемонстрирую, — сказал он и вылил на нее содержимое своего бокала. Дебора ахнула. Он стал слизывать вино с ее кожи, от самой ложбинки между грудей до пупка и ниже.
К тому времени, когда у них кончилось шампанское, солнце уже освещало западное крыло поместья.
— Они поймут, что здесь кто-то был, — небрежно завязывая шейный платок, сказал Эллиот, глядя, как Дебора аккуратно пристраивает на краю стола бокалы и пустую бутылку.
— Я и хочу, чтобы Джейкоб понял, что это были именно мы, — пояснила она и взяла с туалетного столика какой-то пакет. Извлекла книгу «Болиголов» и положила ее на середину кровати, а поверх старинное обручальное кольцо. — Теперь он узнает, что мне все известно. Поймет, кто написал романы о Белле, и вряд ли посмеет что-нибудь предпринимать. Именно здесь родилась Белла, и только здесь, мне кажется, я должна ее оставить.
Эллиот уставился на книгу и кольцо на кровати. Потом сунул руку в карман пальто, вытащил последнее павлинье перо и положил поверх книги, придавив сверху кольцом Деборы.
— В таком случае, я считаю, Павлин должен умереть с ней. — Он притянул Дебору к себе и нежно поцеловал. — Ты самая невероятная женщина на свете.
Она выбралась из его объятий, взъерошенная и разгоряченная.
— Знаешь, — проговорила она, в последний раз оглядывая спальню, — мне кажется, я тоже начинаю в это верить.
Примечания
1
Дионисий — один из известнейших православных иконописцев Древней Руси.
2
Сапфо — древнегреческая поэтесса.
3
«Репозиторий Акермана» — модный иллюстрированный журнал начала XIX века, издававшийся в Англии.
4
Ярд — около 90 см.
5
Хаггис — традиционное шотландское блюдо, телячий рубец с потрохами.
6
Сассенах — презрительное прозвище англичан.
7
Фут — около 30 см.
8
Белый суп — грибной суп-пюре.
9
«Минерва-пресс» — старинное лондонское издательство, специализировавшееся на сентиментальных и готических романах.
Интервал:
Закладка: