Маргарет Макфи - Маска возмездия
- Название:Маска возмездия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2013
- Город:М.:
- ISBN:978-5-227-04658-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарет Макфи - Маска возмездия краткое содержание
В день своей свадьбы дочь графа Мисборна Мэриэнн Уинслоу была похищена неизвестным разбойником. В качестве выкупа — похититель потребовал документ, пятнадцать лет назад украденный у его отца. Однако граф, несмотря на угрожающую дочери опасность, не отдает документ, боясь разглашения его содержания. Не получив выкуп, разбойник удерживает Мэриэнн и рассказывает ей, в каком страшном преступлении подозревает ее отца и что собирается восстановить справедливость. Молодые люди влюбляются друг в друга. Но между ними непреодолимое препятствие — тайна, скрытая в документе…
Маска возмездия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Прозвучавший в тишине стук в парадную дверь был таким неожиданным и громким, что Мэриэнн подскочила на месте. Появился дворецкий, который сказал несколько слов на ухо матери, отчего та нахмурилась.
— Я сейчас буду.
Она посмотрела на дочь, потом на Рейфа:
— Прошу меня извинить, мне придется вас покинуть ненадолго. — Дверь перед ней широко распахнулась, и она вышла из гостиной.
Мэриэнн посмотрел ей вслед и, понизив голос, сказала:
— Рейф, благодарю за вашу готовность спасти мою честь, но не могу позволить вам сделать это. — И посмотрела ему в глаза. — Вы не можете жениться на мне.
— Не стоит заводить этот разговор.
— Нет, стоит. Это слишком опасно. Если мой отец узнает, кто вы…
— Когда это произойдет, тогда и подумаем.
— Но он поклялся убить вас!
— Мне известно, как поступает ваш отец с теми, кто перешел ему дорогу. — В его голосе слышалась такая злость, что Мэриэнн невольно вздрогнула.
— Вы тоже дали клятву отомстить ему.
— Не отомстить, — поправил он, как уже делал это раньше, — а добиться справедливости.
— Справедливости, при которой вы желаете его смерти.
— Не могу этого отрицать.
Он был тверд, произнося это. Мэриэнн похолодела.
— Он мой отец, Рейф. И я люблю его со всеми его несовершенствами. Для меня невыносимо ваше желание погубить его… так же как и его желание погубить вас.
Рейф взял ее за руку, поглаживая большим пальцем ладонь.
— Я не выйду за вас. Не могу. Надеюсь, вы понимаете меня?
— Я понимаю только, что, если вы не выйдете за меня, то пропадете.
— Как-нибудь переживу это небольшое недоразумение. — Мэриэнн отвела взгляд в сторону. — Я пережила значительно худшее. — В ее сознании снова мелькнула тень из прошлого, о котором в последние дни она вспоминала все реже и реже.
— После Арлесфорда и Пикеринга вам не пережить этого.
— Я не выйду за вас, — повторила она, зная, что он единственный в мире мужчина, чьей женой ей хотелось бы стать.
В глазах Рейфа сверкнула искра.
— Все не так просто, Мэриэнн. То, что существует между нами, не исчезнет само собой. И не важно, станем мы супругами или нет. Независимо от нашего желания, оно будет сжигать нас.
— Вы ошибаетесь, — ответила она, зная, что он прав. Ее сердце уже не принадлежало ей, и ничто не могло вернуть его назад.
— Так ли? — шагнув ближе, спросил Рейф.
Мэриэнн сглотнула, чувствуя, что внутри все затрепетало, как бывало всякий раз, когда он оказывался рядом.
Он поднес ее руку к губам и поцеловал в ладонь.
— Выходите за меня, Мэриэнн, — произнес он хриплым шепотом разбойника. Когда его руки сомкнулись вокруг нее, она с радостью прильнула к нему. Его губы коснулись ее губ, и она вложила в ответный поцелуй всю любовь, переполнявшую ее сердце.
— Твоя мать оставила тебя без присмотра? — Голос отца прозвучал как гром средь ясного неба.
Мэриэнн вздрогнула, испугавшись, что отец мог услышать шепот Рейфа и узнать в нем голос разбойника.
— Кто-то постучал в парадную дверь, и она ушла выяснять, в чем дело.
Она держалась немного впереди Рейфа.
Взгляд отца скользнул на него.
Мэриэнн напряглась в готовности броситься защищать своего разбойника. Но когда отец заговорил, она поняла, что он ничего не слышал.
— Мистер Найт. — Он слегка наклонил голову.
— Лорд Мисборн. — Его короткий поклон выглядел едва ли не оскорбительным, в словах слышались вызов и неприязнь.
Они стояли друг против друга, как два пса с вздыбленными холками. Казалось, Рейф едва сдерживает рык и готов броситься, разорвать отцу глотку. Отец выглядел менее агрессивным, однако держался скованно и настороженно.
— Я зашел пригласить Мэриэнн на прогулку в Гайд-парк завтра после полудня.
Рейфу следовало спросить позволения, а не сообщать о своем намерении. Мэриэнн затаила дыхание в ожидании того, как ответит отец на эту дерзость.
К тому же она не забыла его приказание не покидать дом до свадьбы.
— Не думаю, что это возможно, — осторожно ответил отец. В его голосе совсем не было возмущения, которое он не стал бы сдерживать, если бы кто-то другой позволил себе подобное неуважение. — У Мэриэнн много хлопот перед брачной церемонией. Мы не хотели бы, чтобы она переутомилась.
— Безусловно. Но Мэриэнн в добром здравии, и прогулка в экипаже по парку едва ли может ее утомить. Вы сомневаетесь в моей способности защитить ее?
— Вовсе нет. — Отец улыбнулся так, словно Рейф отпустил какую-то им одним известную шутку. — Вы, мистер Найт, как и я, не из тех людей, которым можно с легкостью перейти дорогу. Я полагаю, вы станете прекрасным защитником для моей дочери.
«Как и я». Слова повисли в воздухе, словно оливковая ветвь, протянутая Мисборном. И в то же время сравнение не могло не возмутить Рейфа.
— Приезжайте в среду, мистер Найт. Мэриэнн станет вашей женой, и забота о ней ляжет на вас. До той поры она находится под моей защитой.
Мэриэнн услышала, как Рейф фыркнул.
— Я не нуждаюсь в защитниках, — вмешалась она. — Сама прекрасно могу защитить себя. — Однако мужчины не обратили на нее внимания. — Что касается прогулки по парку, мистер Найт, это было бы замечательно, но боюсь, завтра после полудня я буду слишком занята.
— Мистер Найт, не желаете ли выпить у меня в кабинете? Мы могли бы обсудить кое-какие планы в связи со свадьбой. — Мисборн улыбнулся, но улыбка вышла натянутой, и Мэриэнн заметила в его глазах какое-то странное выражение.
Она слегка двинула рукой и незаметно коснулась руки Рейфа кончиком мизинца. Взглядом, скользнувшим по нему, она умоляла его держаться в рамках приличий.
— В другой раз, Мисборн, — ответил Рейф. — На сегодня у меня уже есть договоренность о встрече. Желаю хорошего дня. — Отказ был смягчен поклоном. Мэриэнн понимала, что на эту уступку Рейф пошел только ради нее. — Леди Мэриэнн. — Он притянул ее к себе и поцеловал в губы. Поцелуй обжег губы, как огнем. Своим поведением он предъявлял Мисборну свои права на нее. Это был вызов и демонстрация права собственности одновременно. Отец наблюдал за происходящим потемневшими глазами, однако, к удивлению Мэриэнн, не сказал ни слова упрека. — До среды. — Рейф отпустил Мэриэнн и вышел из комнаты.
Отец молча посмотрел на нее.
— Папа, если не возражаешь…
Отец кивнул:
— Конечно, дорогая.
Будто ничего предосудительного не произошло.
Мисборн смотрел вслед дочери, выходившей из комнаты. Еще три дня — и она будет замужем. Нет худа без добра. Он хмуро улыбнулся. Кем бы ни был Найт, что бы он ни делал, Мисборна радовал поворот событий.
— В среду, уже через три дня, — шептал он про себя. Он знал, что не заснет, пока Найт не наденет обручальное кольцо на палец Мэриэнн, и она не окажется в безопасности, став его женой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: