Элизабет Фэрчайлд - Герой мисс Дорнтон
- Название:Герой мисс Дорнтон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОЛМА-ПРЕСС
- Год:1997
- ISBN:5-87322-743-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Фэрчайлд - Герой мисс Дорнтон краткое содержание
Нежная и самоотверженная Маргарет мечтает о романтической любви, воображая своего возлюбленного «белым рыцарем». Но тот, кого ей суждено полюбить, мало походит на придуманного ею героя. Лорд Дейд, офицер английской армии, прошел суровые испытания войны, его душа полна боли и печали, сердце холодно, а ум мрачен…
Герой мисс Дорнтон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Кто?
Дейд сел, поморщившись на картину с драконом, откинул покрывало, с трудом опустил ноги на пол и попытался встать.
— Мистер Экхарт и мистер Соамс, сэр. За последние дни они частенько заходили к вам.
Ее, казалось, не удивило, когда он, обессилев, снова упал на подушки. Дейду понравилось, что эта незнакомая женщина не кудахчет над ним. Она позволила ему самому снова подняться, ни словом, ни жестом не показав, что догадывается, скольких усилий ему это стоило.
— Ах да, нога.
Он вспомнил. Ему оцарапал раненую ногу этот выскочка Аллан Дорнтон, осмелившийся сражаться с ним с обнаженной шпагой. Было ли это вчера, когда он видел Жемчужину в мужской одежде и она пыталась спасти ему жизнь?
— Дни, миссис Бут? Вы упомянули дни. Как долго вы здесь? — спросил он, догадываясь, что прошла не одна ночь. В противном случае его комната не выглядела бы такой изменившейся. — Вы случайно не знаете, Уоллис или Крейтон здесь так похозяйничали?
— Ну, дорогуша, прошло почти четыре дня, как вы без памяти. — Что касается того, кто принес вам все эти прелестные…
Ее прервал стук в дверь.
— Пойду посмотрю, кто это.
Женщина поспешно вышла, несмотря на возражения Дейда:
— Где же Джимбл? Почему он не откроет дверь? — А потом с большей силой: — Меня нет дома для посетителей.
В ее отсутствие Дейд смог встать и даже сделать круг по комнате. Ему пришлось держаться за стены, и, огибая невесть откуда взявшиеся кадки с пальмами, он пару раз ругнулся. Двигаясь таким манером, ему удалось поподробнее рассмотреть новые картины на стенах. Их было четыре. Помимо дракона, была еще акварель с изображением церквушки и пруда, через который был перекинут мостик с парой влюбленных.
— Хм! — пробурчал он недовольно.
Еще один пейзаж, написанный маслом, с мельницей в излучине реки. На мгновение перед его глазами возникла похожая мельница во Франции. Он зажмурился, гоня прочь это воспоминание. Довольно воспоминаний.
Четвертая картина, однако, не вызвала у него подобных чувств. Это был сюжет из древней римской мифологии. Четырех задрапированных в тоги женщин с кувшинами на головах сопровождала мужская фигура с козлиными ногами. Дейд глазел на эту картину несколько минут, покусывая нижнюю губу. Он запретил себе думать о картине с мельницей, а сконцентрировал все мысли на козлиных ногах и на том, кто же принес ему такую пеструю коллекцию. Может быть, мучимый угрызениями совести Аллан Дорнтон?
Придерживаясь за косяк двери, Дейд прошел в гостиную, откуда доносились крики птиц. В огромной клетке на столе в дальнем конце гостиной сидели два ярко окрашенные попугая. Перед клеткой стоял не кто иной, как Аллан Дорнтон, который насвистывал и причмокивал этим экзотическим созданиям, одновременно высыпая зерно в их кормушку.
— Пришел прикончить меня? — выдавил Дейд, раздраженный тем, что в его доме находится посторонний.
— Вы встали, сэр! Как замечательно! — Лицо юноши просветлело и на короткое мгновение он напомнил Дейду свою кузину.
— Разумеется встал. Вы случайно не думали, что оставили меня инвалидом на всю жизнь?
Аллан Дорнтон вспыхнул от смущения и неуклюже дернул рукой, просыпав часть зернышек на пол.
— Я не хотел этого, — сказал он с болезненно серьезным выражением лица. — Я не могу винить вас за ваше предположение, сэр, учитывая, как глупо было с моей стороны фехтовать незащищенным оружием.
Дейд не собирался так легко его прощать. Его нога ужасно болела именно из-за этого молодого человека.
— Я обязан выставить вас, так как вы проникли сюда без предупреждения. Как вам удалось проскочить мимо Джимбла и этой горгоны, миссис… как там ее зовут? Я только что познакомился с ней.
— Миссис Бут, — сказал Аллан с необычным блеском в глазах. — И я бы не стал оскорблять ее. Это моя няня, и она пришла сюда только потому, что я умолял ее сделать это. Она знает, что я прихожу каждый день покормить птиц и вычистить их клетку. Сама она отказывается иметь с ними дело, а Джимбла они клюют, потому что он часто делает резкие движения. Я принес вам газету, которую вы можете просмотреть, пока не придет время менять подстилку, и тогда мне потребуется половина листа. Я подумал, что когда вы очнетесь, то немного отстанете от жизни и захотите узнать, что творится в мире.
Немного отстал от жизни? Уж конечно!
— Вы наняли женщину, чтобы она ухаживала за мной?
— Миссис Бут? Да. Врач, которого позвал ваш слуга, только все испортил. Мы его выгнали.
— Мы? — Равнодушный тон Дейда скрывал живейший интерес, с которым он ждал ответа. Ему пришло в голову, что, в конце концов, Жемчужина была здесь на самом деле, и картины на стенах могли быть ее рук делом.
Аллан слегка прикусил нижнюю губу.
— Да. Я надеюсь, вы не сочтете меня слишком навязчивым, но врач пытался пустить вам кровь, когда уже было понятно, что вы этого не хотите. Мы… я решил, что вы и так потеряли много крови из-за своей раны. — Он, покраснев, опустил голову, глубоко вздохнул, поправил шейный платок и продолжил: — Я бы не удивился, сэр, если бы вы не простили меня за ту исключительно глупую ошибку. Я прошу вашего прощения. Но я сделал то малое, что мог, чтобы помочь вам выжить.
— Включая приглашение миссис Бут?
Аллан кивнул и осмелился поднять глаза.
— Так же, как картины у меня в спальне и растения? Возможно, даже птицы, которых вы кормите? Откуда вы взяли, что эти вещи мне понравятся?
Аллан застыл.
— Это не я придумал, сэр. Если они вам не нравятся, вы можете выбросить их. Но я хочу предупредить вас, что этим вы огорчите мою кузину. Они с Уоллисом потратили почти целый день, выбирая картины, и еще полдня в поисках птиц.
— Это она сделала, не так ли? — Дейд прислонился к стене, на которой висела еще одна картина — изображение залитого солнцем парка, где гуляли многочисленные пары. — Ну, вы можете передать ей… и Уоллису мою благодарность.
Аллан вздохнул с облегчением.
— И… — Дейд повернулся к нему лицом. — Меня тронула ваша забота о моем благополучии после того, как вы пренебрегли им, осмелившись скрестить со мной обнаженный клинок.
— Спасибо, милорд.
— Не тратьте свои силы на благодарность, а лучше помогите мне добраться до дивана. В противном случае я мешком свалюсь на ковер.
Аллан подскочил к нему.
— Как поживает ваша кузина? В бриджах она выглядела изумительно. Это ее собственные? — Дейд отметил, как напряглась поддерживающая его рука. — Что, плохи дела?
Аллан прокашлялся:
— У нее талант попадать в переделки, милорд! Но к счастью, ее тогда не узнали. Говорят, что мы с вами сражались из-за любовницы. Надеюсь, вы не станете опровергать это. Правда, Сорока сейчас в опале из-за того, что выступила в вашу защиту против друзей моей матушки, которые осмелились порочить вашу репутацию в ее присутствии. Выдала им по первое число. Сказала, что вас нельзя называть Капитаном Мертвецов, потому что вы не один, а два раза выжили, не имея никаких шансов на успех. Объявила, что вы не имеете никакого отношения к смертям других и что это были лишь трагические совпадения, когда люди из числа ваших знакомых мерли как мухи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: