Барбара Картленд - Прихоть султана
- Название:Прихоть султана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2012
- Город:Харьков ; Белгород
- ISBN:978-5-9910-1293-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Прихоть султана краткое содержание
Ее красота пленила самого султана, а значит, она должна стать его наложницей! Но у Ровены Торнхилл есть мужественный защитник… Удастся ли герцогу Венфилду забрать ее из гарема до того, как восточный правитель научит эту непокорную девушку повиноваться желаниям мужчины?
Прихоть султана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Барбара Картленд
Прихоть султана
Глава первая
1877
— Я погибну от любви к вам! Я знаю, что погибну. Милейшая, прекраснейшая Ровена, богиня моего сердца, скажите, что хотя бы капля моего обожания взаимна, и мне будет нечего больше желать.
Казалось, молодой человек вот-вот сгорит от страсти, но это не производило впечатления на Ровену Торнхилл, а лишь вызывало смех.
Ее поклонник был довольно упитанным молодым человеком, и весь его вид никак не вязался с признаниями в вечной любви.
— Сэр Седрик, встаньте, прошу вас, — сказала девушка, пытаясь высвободить руку. — И отпустите меня.
— Нет, пока не скажете, что вы моя, — простонал тот.
— Я не ваша и никогда ею не буду.
— Божественная, волшебная Ровена…
— Меня зовут мисс Торнхилл, а если вы не подниметесь с колен, я закричу.
Это заставило сэра Седрика нехотя встать, но руку Ровены он не отпускал, пока девушка не стукнула его легонько веером по пальцам.
Мисс Ровене Торнхилл было почти девятнадцать. Ее нежная кожа напоминала персик, а личико в форме сердечка обрамляли мягкие локоны золотистых волос.
В розовом бальном платье из кружев и атласа она выглядела так восхитительно, что любому мужчине было бы трудно не влюбиться в нее. Но Ровена понимала, что причиной его восторгов служит скорее банковский счет ее отца, чем девичьи чары, ведь долги сэра Седрика ни для кого не были секретом.
Нет, это не разбивало девушке сердце, ибо она не питала к нему никаких чувств. Но ей было грустно. Она бы предпочла, чтобы ценили ее саму, а не приданое.
Ровена любила балы, однако этот не доставлял ей удовольствия. Он, можно сказать, был последним танцевальным вечером сезона, и здесь собрались все, кто еще оставался в Лондоне.
Из окон струился свет, напудренные лакеи разносили изысканные блюда и вина; вокруг слышался смех, танцевали и флиртовали друг с другом нарядные мужчины и женщины.
С недавних пор Ровену стали утомлять светские рауты. Их атмосфера раздражала девушку.
Она уже поняла, что на нее смотрят только как на дочь одного из самых богатых людей Англии.
Ровене хотелось поскорее уехать из Лондона и укрыться в спокойной тиши деревни.
Но сейчас нужно отделаться от этого неискреннего обожателя.
— Не играйте моими чувствами, — умолял тот. — Я обожаю вас.
— А я нет и никогда не буду.
— Но вы так меня обнадеживали…
— Ничего подобного!
— Вы покинули со мной бал.
— Я ушла с вами, потому что вы подняли шум и люди стали оборачиваться. Но я уже возвращаюсь.
Отчаяние придало неопытному воздыхателю смелости. Внезапно он набросился на Ровену, пытаясь обнять ее и поцеловать.
— Как вы смеете! — разгневанно воскликнула девушка. — Немедленно отпустите меня.
Но сэр Седрик предпринял еще одну попытку дотянуться до губ Ровены, обдав девушку винными парами.
Это было последней каплей в чаше терпения мисс Торнхилл. В следующую секунду сэр Седрик схватился за щеку, вспыхнувшую от жгучей пощечины. Мисс Торнхилл не постеснялась нарушить этикет и ударила от души.
— Я сделаю это снова, если не прекратите так глупо себя вести, — задыхаясь от ярости, сказала она.
Потом повернулась и бросилась бежать.
Она никогда раньше не бывала в Элсмир-хаусе, не знала расположения комнат и поэтому просто уходила как можно дальше от бальной комнаты и громкой музыки.
Однако сэр Седрик продолжал ее проследовать. Ровена побежала быстрее. Она поняла, что заблудилась, и понятия не имела, куда направляется. По всему дому горели огни, ибо это был завершающий бал сезона и хозяева ничего не жалели, чтобы провести его на высшем уровне.
Ровена открыла наугад одну из дверей и очутилась в темной комнате. Во мраке виднелись лишь огромные стеклянные двери, ведущие в залитый лунным сиянием сад.
Оказавшись снаружи, она спрячется между деревьями. Еще один, последний рывок к раскрытым дверям…
Но тут Ровена со всего разбега наткнулась на кого-то, и мужской голос нетерпеливо произнес:
— Осторожнее.
Голос был молодым, с приятным тембром. В полутьме девушка разглядела высокого широкоплечего мужчину. Но в первую очередь Ровена обратила внимание на его недовольный тон.
Она хотела уйти, но незнакомец придержал ее за плечи и попытался рассмотреть ее лицо в тусклом свете луны.
— Немедленно отпустите меня, — сказала Ровена. — Я не могу здесь оставаться.
— Можете, если я так решу. Эта часть дома закрыта для гостей. Ваше место на балу. Что вы здесь делаете?
— Неважно.
Незнакомец пригляделся к ней внимательней.
— Боже правый! Вы слишком молоды для балов. Совсем еще дитя.
— Мне девятнадцать лет, — разгневанно ответила девушка, — меня уже представили ко двору, и я получила три предложения выйти замуж. И все три, если хотите знать, меня нисколько не заинтересовали.
Ровене хотелось лучше рассмотреть незнакомца, но он стоял спиной к стеклянным дверям, и его лицо оставалось в тени. Впрочем, девушка почувствовала, что он ухмыляется, когда услышала:
— Какой богатый опыт! Так почему же вы убегаете, точно испуганный кролик?
Снаружи послышались шаги. Голос сэра Седрика произнес имя девушки, и та простонала:
— Из-за этого глупого созданья! На него никакого терпения не хватит.
В следующую секунду дверь распахнулась и в комнату влетел сэр Седрик.
— Вот вы где! — воскликнул он.
— Да, я здесь, но, как вы видите, теперь я под защитой. Вот…
К ужасу Ровены, незнакомец исчез. «Наверное, он вышел в сад, — подумала девушка. — Как неучтиво!»
К счастью, сэр Седрик был слишком поглощен собственными переживаниями, чтобы заметить смущение Ровены.
— Теперь я понимаю, — сказал он. — Вы вовсе не собирались от меня скрываться. Вы убежали, чтобы еще сильнее разжечь мой пыл.
— И поэтому дала вам пощечину? — напомнила девушка.
— Разумеется. Меня очаровала эта демонстрация девичьей скромности.
Ровена в ярости топнула ногой.
— Прекратите пороть чушь! И если приблизитесь ко мне хоть на шаг, получите еще одну «демонстрацию девичьей скромности», да так, что слезы брызнут из глаз. Тогда, быть может, вы поймете, что я не шучу.
Не замечая резкости девушки, сэр Седрик решил испробовать другой подход. Результаты оказались плачевными.
— Позвольте заметить, звезда моего сердца, что нас видели покидающими бальный зал вместе. Общество строгий судья. Что скажут люди?
Ровена судорожно глотнула ртом воздух. Ее настолько ошеломил этот постыдный намек, что она не сразу нашлась что ответить.
Решив, что это его шанс, сэр Седрик упал на колени, схватил руки девушки и принялся покрывать их поцелуями.
Ровене удалось высвободить одну руку, но другую он держал крепко. Девушке хотелось отвесить сэру Седрику еще одну пощечину, но две за один вечер — это уже дурной тон, поэтому она ограничилась тем, что опустила веер на макушку воздыхателя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: