Сильвия Торп - Похищенная невеста
- Название:Похищенная невеста
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2004
- ISBN:5-9524-1384-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сильвия Торп - Похищенная невеста краткое содержание
Обедневший дворянин Доминик Фейн ради наживы соглашается участвовать в похищении. Но, выкрав Верити Холланд, он узнает, что она невеста его злейшего врага, Лоуренса Темплкомба, который много лет скрывается от возмездия. Надеясь, что девушка выведет его на Темплкомба, Фейн предлагает ей бежать от бандитов…
Похищенная невеста - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Скажите, мисс Фейн, вы видели раньше этого рыжего разбойника? — неожиданно спросил он.
— О нет-нет! — испуганно воскликнула Верити.
Маркиз заметил, как крепко она сжала в руке бокал.
— Я впервые увидела его в лесу. Они пытались ограбить нас с братом.
— Ограбить? — удивленно изогнув бровь, переспросил вельможа. — Вы хотите сказать, что эти двое вас преследовали?
— Ну конечно! Они гнались за нами. Я же вам это говорила.
— Так они вас поджидали на дороге?
— Скорее всего, да. Судя по всему, они занимались грабежами на дорогах. На вас они побоялись напасть, поскольку с вами бы не справились, а мы ехали с братом без охраны. Вот они на нас и напали.
Маркиз наклонил голову и вопросительно посмотрел на свою сестру. Та хранила молчание.
Допив вино, Верити, боясь встретиться с ними глазами, принялась разглядывать свой пустой бокал. Девушка понимала, что ее объяснения никого не убедили. Но что еще она могла им сказать? Если признаться, что Трампер и Джилс преследовали их с Домиником от самого Лондона, придется рассказывать все.
Маркиз поднялся, налил себе вина и, прислонившись к столу, посмотрел на Верити. Он некоторое время разглядывал ее красивое лицо, а затем резко произнес:
— Вы нам не доверяете?
— Не доверяю? — вздрогнув, переспросила девушка и подняла на него глаза. — Ваша милость, я вас не понимаю.
— Не понимаете? — ровным голосом переспросил вельможа и поднес бокал к губам. — Дорогая моя, я не слепой и не глупец. Даже в простом платье вы выглядите леди. А те двое, которые на вас напали, не простые разбойники. Я ехал мимо этого леса, далеко опередив карету моей сестры. Со мной был всего один слуга, но на нас почему-то никто не напал. Так что, надо думать, они преследовали именно вас.
Он многозначительно посмотрел на Верити. Сидевшая в кресле леди Сара в ожидании ее ответа даже подалась вперед. Верити с отчаянием в глазах смотрела то на маркиза, то на его сестру и вертела в руках бокал.
— Все свидетельствует о том, что вам грозит какая-то опасность, — продолжил вельможа, — а Фейн в его теперешнем состоянии защитить вас не способен. Если рыжеволосый бандит вернется, кто вам тогда поможет? Не понимаю, почему вы не хотите довериться нам? На нас и на наших слуг вы можете положиться.
— Ваша милость, я нисколько в этом не сомневаюсь, — тщательно подбирая слова, медленно произнесла Верити. — Ваша доброта к нам безгранична.
— Нет, я вам не верю, — ответил он. — Но оставить вас без помощи мне не позволяет совесть. Если вы согласны, то моя карета в вашем распоряжении. Завтра утром мы отсюда уезжаем.
— Завтра? — удивленно переспросила Верити. — Сэр, вы полагаете, я должна бросить брата?
Маркиз улыбнулся.
— Ну конечно нет, — ответил он. — Если он все же вам брат. Но он мог бы остаться в гостинице под присмотром врача. До полного излечения. Зачем же нам здесь задерживаться? Завтра отправимся в путь, и вы под нашей защитой и со всеми удобствами доберетесь до Сомерсета. Вы, кажется, туда направлялись? Ну, что вы на это скажете?
Верити Холланд поднялась с кресла, поставила на стол пустой бокал и подошла к окну. Она не знала, что ответить застывшим в ожидании маркизу и его сестре. Впервые после двух дней, проведенных ею в страхе, она, не испытывая никаких затруднений и под защитой свиты молодого вельможи, могла бы доехать до Сомерсета. Но могла ли она во второй раз бросить Фейна, который, рискуя своей жизнью, остался в лесу, чтобы задержать бандитов?
— Благодарю вас, милорд, и вас, леди Сара, но ваше предложение я принять не могу, — тихо произнесла Верити.
Леди Сара от удивления широко раскрыла глаза.
— Но, сударыня… — начал маркиз, но Верити прервала его:
— Милорд, прошу вас, ни слова больше. Я вам очень благодарна за вашу доброту, но вы предлагаете мне невозможное. Я должна остаться с… братом. Когда его рана заживет, мы поедем с ним вместе.
Вельможа пристально посмотрел на девушку. «Эта молодая леди отказывается от моей помощи, — подумал он. — Она предпочла меня этому раненому любителю приключений».
Лорд Армистон не привык к отказам. Самолюбие его было задето.
— Что ж, сударыня, пусть будет так, — сказал он. — Я был рад оказать вам услугу. Надеюсь, что в пути с вами ничего не случится.
Девушка покраснела и, еще раз извинившись, вышла из залы. К себе в комнату она вернулась уставшая и разбитая. Врач, хлопотавший над Домиником, заверил Верити, что жизнь ее брата вне опасности. По его мнению, Фейн должен был встать на ноги не раньше чем через неделю.
Из-за постоянной тревоги, страха и усталости душевных сил у Верити почти не осталось. Уже готовясь лечь в постель, она неожиданно вспомнила о кошельке с деньгами, который положила в карман своего плаща, и решила, что будет надежнее спрятать его под подушку. Пять минут у нее ушло на то, чтобы убедиться, что кошелек пропал. Она его где-то потеряла.
Глава 5
Мошенники и бродяги
Два последующих дня Доминик провел в постели. Все это время он думал о предстоящей встрече с сэром Лоуренсом Темплкомбом и мысленно представлял себе их поединок. На третий день, после полудня, он поднялся с кровати и, одевшись, вышел из комнаты. Спускаясь по лестнице, Фейн услышал гневный голос Верити. Ее он не видел, а слов расслышать не мог. «Рыжий Нэт!» — первое, что пришло ему в голову, и он ускорил шаг. Внизу его взору предстала странная картина.
Верити стояла посередине коридора, держа в каждой руке по огромной пивной кружке. Поэтому она не могла оказать сопротивление обхватившему ее за талию молодому мужчине. Более того, тот пытался ее поцеловать.
От удивления Доминик застыл, затем бросился к наглецу и схватил его за плечо. Увидев Фейна, Верити тихо вскрикнула. Парень с проворностью кошки отскочил в сторону и выхватил из-за пояса нож. Доминик инстинктивно потянулся рукой к бедру, но шпага осталась в комнате, и теперь он был беззащитен. Девушка поспешно поставила пивные кружки на стоявшую возле стены скамейку и встала между мужчинами.
— Сэр, — обратилась она к парню, — уберите свой нож. Мой брат безоружен и к тому же еще не выздоровел.
Парень перевел взгляд на Фейна, потом снова посмотрел на Верити, и в его глазах засверкали шаловливые искорки. Он убрал нож и отвесил низкий поклон.
— Прошу прощения, — улыбаясь, произнес он. — Сэр, я не хотел обидеть вашу сестру. Она у вас такая красивая, что я не удержался и попытался ее поцеловать. Это все ее красота, сэр. Не знал, что служанок в этой гостинице так бдительно охраняют.
— Служанок! — прохрипел Доминик. — Какого черта…
— Доминик, умоляю тебя! — прервала его Верити и вцепилась в его руку. — Не надо! Все в порядке.
— Да? — спросил Доминик и подозрительно посмотрел на нее. — Хотелось бы знать, что за игру ты затеяла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: