Барбара Картленд - Стрела Амура
- Название:Стрела Амура
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Библиополис
- Год:1996
- ISBN:5-7435-0146-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Стрела Амура краткое содержание
Мелисса Уэлдон — девушка возвышенная и нежная — оказывается вовлеченной в водоворот опасных событий. Проявив смелость и решительность, она выходит победительницей из всех испытаний. Теперь это другая Мелисса — повзрослевшая, сильная, влюбленная…
Стрела Амура - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Однако голос ее слегка дрогнул. Все трое знали, что в большинстве случаев девушке выбирают мужа либо родители, либо опекуны.
Брак заключался тогда, когда он был выгоден для обеих сторон. Самыми заинтересованными лицами при этом оказывались не жених с невестой, а их родители, считавшие, что большое приданое, слияние земельных угодий или влияние в свете гораздо важнее, нежели биение сердец тех, кто должен соединиться в супружестве.
— А почему мы не можем убежать, как папа и мама, и прямо сейчас обвенчаться? — внезапно сказала Черил.
— Дорогая моя, ты еще несовершеннолетняя, — ответил Чарльз. — Поэтому мы можем обвенчаться, лишь солгав — сказав, что ты старше, чем на самом деле. А это позволит автоматически аннулировать наш брак, если твой дядя пожелает его опротестовать.
— Что же нам делать? — спросила Черил. — Я не могу тебя покинуть, не могу уехать в Олдвикский дворец, не зная, смогу или нет выйти за тебя замуж до твоего отплытия.
Наступило молчание. Мелисса осторожно сказала:
— Чарльз, я думаю, Черил должна подчиниться дяде. Если она откажется уехать в присланной карете, это лишь разгневает его.
— Да, это верно, — согласился Чарльз. — Я попрошу увольнительную и постараюсь как можно быстрее приехать в Олдвикский дворец и поговорить с герцогом.
— А если он откажет? — едва слышно спросила Черил.
— Тогда я постараюсь убедить его, — ответил Чарльз.
Голос его звучал не слишком уверенно; в глазах молодого человека Мелисса заметила тревогу.
Словно почувствовав его состояние, Черил вновь обняла его:
— Я люблю тебя, Чарльз, я люблю тебя! Я не могу от тебя отказаться! В целом мире никто не сможет помешать мне стать твоей женой!
— Возможно, нам придется подождать, — проговорил Чарльз.
— Ждать я тоже не собираюсь, — заявила Черил. — Я хочу уехать вместе с тобой в Индию.
— Любимая, ты же знаешь, я хочу этого ничуть не меньше, чем ты, — ответил Чарльз. — Но мы не должны забывать о том, что тебе могут не позволить выйти за меня замуж.
— Я не могу ждать, пока мне исполнится двадцать один год! — в отчаянии воскликнула Черил.
И вновь Чарльз с Мелиссой посмотрели друг на друга. Оба они понимали: даже после того, как Черил исполнится двадцать один год, юридически она по-прежнему будет зависеть от дяди, а тот может вообще не дать согласия на брак, который не одобряет.
— Не стоит думать о самом худшем, — с бодростью, которой вовсе не чувствовала, проговорила Мелисса. — Я уверена: если ты объяснишь дяде, что давно знаешь Чарльза и твои родители хорошо к нему относились, то сможешь заставить его понять, от чего зависит твое счастье.
— Я никогда не сумею ничего ему объяснить, — в совершенной панике объявила Черил. — Я знаю, он меня и слушать не станет! Говорю тебе, Мелисса, я его ужасно боюсь! Ты должна поехать вместе во мной и сказать ему это, иначе он никогда не поймет!
— Но это невозможно, — возразила Мелисса. — Он совершенно ясно дал понять, что с тобой может приехать только горничная.
— Он ненавидит женщин. Папа всегда это говорил. Он их терпеть не может, поэтому и вел себя с мамой так отвратительно, — возбужденно говорила Черил. — Одна я не поеду! Со мной должен поехать Чарльз… или ты, Мелисса.
— Я смогу отпроситься только в конце недели, не раньше, — заговорил Чарльз. — Мелисса, прошу тебя, поезжай с ней. Мне не хочется, чтобы она ехала одна.
— Но как это сделать? — отозвалась Мелисса. — Если герцог терпеть не может женщин, он не примет постороннюю особу, даже если я назовусь компаньонкой Черил.
В этот момент ее осенило:
— Но я вполне могу поехать с качестве твоей горничной.
— Моей горничной? — эхом повторила Черил.
— Почему бы и нет? — спросила Мелисса. — Если уж на то пошло, мне все равно нужна какая-то работа, потому что в отличие от тебя мне негде жить.
— Тебе негде жить? — поразился Чарльз. — Мелисса, что ты такое говоришь?
— Мачеха закрывает наш дом, — пояснила Мелисса, — и при этом ясно дала мне понять, что не желает видеть меня в Рандел-Тауэрс.
— Какая жестокость! Она отвратительная женщина! — возмутилась Черил. — И как же она хочет с тобой поступить?
— Выдать замуж за мистера Торпа, — с горечью ответила Мелисса.
— Ты не можешь выйти за него, — мгновенно отозвался Чарльз. — Это низкий, недостойный человек, с которым не должна иметь дело ни одна порядочная женщина.
— Я знаю, — ответила Мелисса. — Поэтому мне придется искать работу. Выбор у женщин невелик, так почему бы мне не стать горничной Черил?
— Что мне за дело, как ты себя назовешь, лишь бы только поехала вместе со мной, — заметила Черил. — В конце концов, вряд ли дядя Серджиус обратит на тебя внимание, так что мы сможем быть вместе. А если он не станет меня слушать, тогда ты поговоришь с ним.
— Не могу сказать, что мне этого хочется, — призналась Мелисса. — Но кто-то должен тебя сопровождать, а старая Ханна едва ли согласится уехать отсюда.
— Она уже заявила, что ничто не заставит ее отправиться в Олдвикский дворец, — подтвердила Черил. Она очень не любит чужие дома и не поехала бы даже с мамой.
Мелисса ничего не ответила, и Черил продолжала:
— Значит, мне пришлось бы взять с собой Розу, а ты же знаешь, какая она легкомысленная — вечно кокетничает с нашим лакеем. От нее мало толку, и, уж конечно, она ничем не поможет, если я начну нервничать или переживать.
Чарльз с мольбой глядел на Мелиссу.
— Прошу тебя, поезжай вместе с ней, — сказал он. — Одной ей наверняка не справиться. А судя по всему, что я слышал о герцоге, с ним нелегко иметь дело.
— Что ж, для меня это выход, даже если я ничем не смогу помочь Черил, — улыбнулась Мелисса.
— Значит, ты поедешь… поедешь со мной? — воскликнула Черил.
Высвободившись из-под руки Чарльза, она обняла и поцеловала Мелиссу.
— Ты такая милая, так добра ко мне, ты всегда была такой, — говорила она. — Я знаю, ты сможешь убедить дядю Серджиуса, что Чарльз для меня дороже всех на свете и я жить без него не могу.
— Надеюсь, мне не придется его убеждать, — сказала Мелисса. — Но вы оба знаете: я сделаю все, что в моих силах.
Чарльз с Черил поблагодарили ее. Однако когда Чарльз уехал и девушки поднялись наверх отобрать вещи, которые Черил возьмет с собой, Мелиссу не покидало тревожное предчувствие. Черил не отпустила ее, и Мелисса осталась у подруги на ночь. Так нередко бывало и раньше. К тому же девушки часто одалживали друг другу одежду, и Черил легко нашла для Мелиссы все, что было нужно.
Рано утром на следующий день Мелисса поспешила домой уложить собственные вещи и застала в слезах старых слуг, столько лет прослуживших у ее родителей.
— Мисс Мелисса, нам объявили, что дом закрывается, — обратились они к ней. Девушке нечем было их утешить. К счастью, отец настоял на том, чтобы им назначили пенсию, а старику-дворецкому и повару предоставили домики в поместье Рандел-Тауэрс.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: