Барбара Картленд - Во власти мечты
- Название:Во власти мечты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2004
- ISBN:5-17-024564-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Во власти мечты краткое содержание
Эмм, Мэриголд и Салли… Три хорошенькие сестры из глухой английской провинции, оставшиеся без гроша — и вынужденные искать способ заработать на жизнь… Одна из них мечтает о блестящей «светской карьере» — и знает, как исполнить эту мечту, не стесняясь в выборе средств… Вторая верит лишь, что рано или поздно встретит «прекрасного принца на белом коне», — и готова ждать его вечно… Третья, прочно и твердо стоящая на земле, вообще не склонна доверять мужчинам — и намерена в случае чего постоять за себя… Три сестры. Три судьбы. Три любви!..
Во власти мечты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ветер совсем стих. На небо выплыла луна, и все вокруг показалось Салли похожим на сказку. Она прошла через сад и вышла на тропинку, которая вела к берегу. Девушка шла, словно завороженная. Вот и залив. Море было спокойно, по воде протянулась лунная дорожка. Волны плавно накатывали на берег. Мягкие, полупрозрачные сумерки делали все вокруг невероятно прекрасным. Наконец-то она дома, в том мире, где все ей знакомо и так любимо. Салли пошла к скалам. Они высились над ней до самого неба, усыпанного звездами. Сколько раз она приходила сюда в любую погоду! Зимой, когда волны с грохотом обрушивались на камни и брызги разлетались во все стороны; летом, когда вода была такой прозрачной, что было видно дно. Этому миру она принадлежала.
Вздохнув, Салли присела, расправив широкую юбку. Лунный свет отражался в воде. Скоро весь залив станет серебряным. До чего красиво! Салли казалось, что сердце ее вот-вот выскочит из груди от переполнявших ее чувств. Это самое чудесное место на земле! Ах, если бы рядом был отец! И как только она подумала об этом, она почувствовала его присутствие, почти физически ощутила, что отец рядом.
«Ты рад за своих дочек, папа?» — мысленно спросила она и не сомневалась, что рад.
Неожиданно ей показалось, что она слышит его голос: «А ты, дорогая?»
Что она могла ответить? Ее пугала мысль о будущем одиночестве, о жизни без Энн и Мэриголд. Что ей делать? Куда идти?
— Папа, помоги мне! — прошептала она, но поняла, что его больше нет рядом. Вдруг Салли заметила, что кто-то приближается к ней.
Она решила, что это Роберт или Питер пошли искать ее. Помахала рукой и с удивлением узнала Дэвида.
Он подходил все ближе. Салли улыбнулась старому другу и в лунном свете заметила странное выражение на его лице. Салли подумала, что кто-то уже рассказал ему о Мэриголд.
— А мы ждали тебя завтра, — проговорила она.
— Да, знаю, но один друг предложил полететь вместе с ним, так что я избавился от длительного путешествия поездом в жару.
— Как ты узнал, что я здесь?
— Миссис Баркус сказала, что вы остановились в доме викария. Я позвонил в дверь, но никто не ответил. Я прошел через сад, как бывало раньше, и в окно увидел всех, кроме тебя. Я сразу догадался, где ты можешь быть.
— Ты ни с кем не говорил? — спросила Салли.
Дэвид покачал головой. Салли глубоко вздохнула. Значит, ей самой придется сообщить ему обо всем. А так не хотелось говорить об этом сейчас, когда кругом царила дивная красота. Она словно оторвалась от всего остального мира, от всех забот и переживаний, мучений и печалей.
— Садись, Дэвид, — пригласила она. — Я хочу поговорить с тобой.
Дэвид не двинулся с места.
— Ты какая-то другая, Салли. Мне даже показалось, что ты ненастоящая, словно сошла со страниц сказок твоего отца.
— Такой я себя и ощущаю сегодня. Но все равно нам нужно поговорить, Дэвид.
Дэвид сел чуть ниже, чем Салли, чтобы видеть ее лицо. Силуэт девушки выделялся на фоне темного неба, а лунный свет освещал ее серьезное личико.
— Я должна сказать тебе… — начала она неуверенно.
— Да?
— Это касается Мэриголд.
— Хочешь сказать, что она выходит за Питера Эрда? Я их видел только что. Вряд ли ты ожидала, что я очень удивлюсь, Салли.
— Я боялась, что ты расстроишься, Дэвид, но она любит его, а он — ее. Они поженятся на днях.
— Хорошо. Отличная новость!
Салли была удивлена искренней радостью, которая прозвучала в его голосе.
— Но, Дэвид…
— Да, знаю, что ты хочешь сказать, — улыбнулся Дэвид. — Моя дорогая, ты ужасно старомодна. С этим давно покончено. По крайней мере, все это кажется таким далеким, будто ничего и не было.
— Значит, ты не против? О, Дэвид, я так рада! Я так волновалась за тебя.
— Правда? Почему?
— Потому что я не хочу видеть тебя несчастным. Я всегда знала, что Мэриголд не подходит тебе, но ты любил ее, и я надеялась, что она когда-нибудь оценит это.
— Ты когда-нибудь перестаешь думать о других? — неожиданно спросил Дэвид.
— А зачем? Особенно, когда дело касается тех, кого я люблю.
Дэвид взял Салли за руку.
— Послушай, Салли, думаю, я обязан все объяснить тебе. С самого раннего детства вы были частью моей жизни. Я рос вместе с вами и воспринимал вас как нечто само собой разумеющееся. Ты всегда значила очень много для меня, я просто не представлял свою жизнь без тебя. А потом, когда мы выросли, я вообразил, что влюблен в Мэриголд. Сейчас я понимаю, что это потому, что она меньше всех интересовалась мной. Когда она начала осознавать силу своих чар, я стал для нее скучен. Я не говорил ей льстивых комплиментов, как другие парни. Мои чувства были более глубокими, но Мэриголд не понимала моих робких попыток объясниться с ней. Она вообще не принимала меня всерьез. А поскольку я очень упрям, когда дело касается женщин, то, обнаружив, как мало я значу для Мэриголд, я вообразил, что люблю ее. Меня влекло к ней, ее равнодушие ко мне интриговало, и я принял все это за любовь.
Салли шевельнулась, будто желая высвободить свою руку, но Дэвид только крепче сжал ее.
— Я рассказываю все это, Салли, потому что хочу, чтобы ты многое поняла. Когда я все еще думал, что влюблен в Мэриголд, я говорил с тобой о ней. Странное это было время для меня. Жизнь моя менялась во всех отношениях.
Я пережил немало волнений из-за моей новой работы и вообще моего будущего, и в этот весьма нелегкий период я все еще считал, что то чувство, которое никак не покидало мое сердце, — любовь. Но потом как-то вдруг я начал понимать, что происходит на самом деле. Я поймал себя на том, что думаю не о Мэриголд, а о тебе. Когда попадался сложный случай, я часто задавал себе вопрос: а как бы Салли отнеслась к этому человеку? А как бы Салли утешила этого ребенка или вернула этому человеку желание жить? Всякий раз, когда нужно было принимать трудное решение, рядом со мной в мыслях была ты, Салли. Тогда я понял, что ты всегда была частью моей жизни. Я всегда доверял тебе. Конечно, это глупое объяснение, но я был слишком молод, чтобы понять все это раньше. Но это правда. Ты такая необыкновенная, встреча с тобой — самое главное событие в жизни любого человека, но я был слишком юн, чтобы по достоинству оценить и понять тебя.
Салли смотрела на море, и Дэвид видел ее нежный профиль, маленький, чуть вздернутый носик, полураскрытые губы.
— Ты наверняка хочешь спросить, почему я не сказал обо всем раньше, — продолжал Дэвид, — но как-то не представилось подходящего случая. Я понял все до конца перед тем, как заболела Энн, но говорить с тобой в тот день о своих чувствах было бы неуместно. Тогда я уже знал, что ты — вся моя жизнь. Я уже не представлял своего существования без тебя. Ты всегда была в моих мыслях, но поскольку все люди слепы и глухи, когда речь идет о жизненно важных вещах, то я никогда не задумывался над тем, что произойдет, если тебя не будет рядом. Когда наконец на меня снизошло озарение, и я окончательно уразумел, что ты значишь для меня, думаю, именно тогда я повзрослел и стал мужчиной… Мужчиной, который желает, чтобы ты была всегда рядом, и желает этого больше всего на свете.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: